Exemplos de uso de "долга" em russo
Рынки производных для недвижимости призваны также упростить создание займов по залог недвижимости, которые помогают домовладельцам управлять риском путем, скажем, уменьшения суммы долга при падении стоимости жилья.
Derivatives markets for real estate should also facilitate the creation of mortgage loans that help homeowners manage risks by, say, reducing the amount owed if a home's value drops.
Значительную, возможно, даже основную роль здесь играет изменение отношения граждан более развитых стран - членов ЕС и ослабление чувства долга, которое влечет за собой солидарность.
The changing attitudes of citizens of the more developed member states and the weakening of the sense of obligation entailed by solidarity are also responsible (probably primarily so).
Такая процедура занимает длительное время, и в большинстве случаев имущество подвергается физическому износу, а доход, полученный от его продажи, нередко не покрывает сумму основного долга и размеры процентов.
This is a lengthy procedure, and in most cases the property undergoes physical depreciation, and the proceeds obtained through its sales often fail to cover the principal and interest amount.
Во-первых, как отмечали до меня другие ораторы, ясно, что решимость и мужество, которые проявили сами афганцы при осуществлении своего гражданского долга, являются самым оптимальным ответом на те циничные и пессимистичные ноты, которые порой могут сквозить в нашем анализе.
First, as others have said before me, it is clear that the determination and the courage shown by the Afghans themselves in carrying out their civic duties are the best response in the face of cynical and pessimistic factors that might sometimes prevail in our analysis.
Несмотря на это, позвольте мне представить наши взгляды и предложения относительно некоторых чрезвычайно важных и актуальных вопросов — как в порядке изъявления официальной позиции, так и в интересах уважения верховенства права и в целях осуществления нашего морального долга.
Notwithstanding this fact, allow me to submit our views and appeals in regard to some critical and timely issues; both for the record, and, for the sake of the respect of the rule of law as well as in fulfillment of our moral duties.
Обязанность уведомления о подозрительных сделках и положение о взысканиях, налагаемых на банковских ревизоров за нарушение профессионального долга, распространяются также и на ревизоров всех прочих учреждений, подконтрольных Банку Ливана.
The obligation incumbent upon bank auditors to report suspicious transactions and the penalties imposed should they fail in their professional duties applies also to auditors assigned to all other institutions subject to the control of the Bank of Lebanon.
Следует надеяться, что прогнозы сбудутся, и это позволит Организации Объединенных Наций выплатить значительные суммы в счет погашения долга перед государствами-членами и в то же время обрести определенную свободу маневра в финансовом отношении, обеспечивающую ей возможность выделения необходимых ресурсов на выполнение программ, утвержденных государствами-членами.
It was to be hoped that those expectations would be realized, enabling the United Nations to pay back large amounts owed to Member States, and, at the same time, regain a measure of financial flexibility which would also enable it to devote adequate resources to carrying out the programmes mandated by Member States.
Богатые латиноамериканцы не исполняют своего долга перед обществом.
Wealthy Latin Americans are not doing their part.
Не особо заинтересован в исполнении супружеского долга, ну, вы понимаете.
Not terribly interested in holding up his end of the conjugal side, if you follow.
До сих пор инвесторам, пытающимся выйти, досрочно погашали сумму долга.
So far, investors trying to exit first have been made whole.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
Price inflation forces creditors to accept repayment in debased currency.
Я дал тебе вербену, теперь я тут, чтобы потребовать возвращения долга.
I gave you vervain, now I'm here to collect.
Если мы распутаемся как команда, мы будем чувствовать чувство выполненного долга.
If we do this as a team, we're gonna feel a real sense of accomplishment.
Во-вторых, использовать прибыль по этим облигациям для выплаты долга МВФ.
Second, use the profits on those bonds to pay off the IMF.
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия.
Moreover, a maturity extension resolves rollover risk for the coming decades.
Внимательно относясь к проблемам внешней зависимости, власти стремятся развивать внутреннее консолидирование долга.
Mindful of the implications of external dependence, the authorities are seeking to develop domestic funding.
Мы не можем приносить в жертву ценности, или отделить наши интересы от морального долга.
We cannot sacrifice values, or get away with walling off our interests from our moral imperatives. ...
При этом в Западной Вирджинии процесс урегулирования и реструктуризации долга длился до 1919 года.
West Virginia’s bout of default and restructuring lasted until 1919.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie