Exemples d'utilisation de "долговечностью" en russe
Данный текст не касается правил строительства, связанных с механической прочностью и долговечностью сооружений, а также мер и оборудования, необходимых для обеспечения эксплуатации туннелей в условиях нормального функционирования.
This text is not concerned with construction rules relating to the mechanical strength and durability of structures, nor the provisions and equipment necessary to ensure tunnel operation in the context of normal functioning.
Независимость от Франции (в 1960 г.) породила диктатуру, известную, главным образом, своей долговечностью.
Independence from France (in 1960) spawned a dictatorship remarkable mainly for its longevity.
В результате отношения между Силиконовой долиной и Вашингтоном, округ Колумбия, отличаются своей долговечностью и глубиной.
The resulting relationship between Silicon Valley and Washington, DC, is remarkable for its longevity and depth.
Требования о более продолжительном тестировании, и, возможно, дополнительные ресурсы, могли бы компенсироваться большей долговечностью новых лекарственных препаратов на рынке, а также расширением охвата патентных прав.
Requiring longer testing periods, and possibly extra resources, could be compensated by new drugs’ greater longevity on the market, and patent coverage could be extended.
Таким образом, в конечном счете успех или провал SETI будет определяться долговечностью технологий и значительным расстоянием между технологиями в космосе - расстояниями во времени и пространстве.
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI is the longevity of technologies, and the mean distance between technologies in the cosmos - distance over space and distance over time.
Долговечность альянса зависит от ответа на этот вопрос.
The durability of the alliance depends on the answer to this question.
Отчасти причина долговечности политической фигуры Берлускони, несмотря на многие оговорки, является культурной.
Part of the reason for Berlusconi's longevity despite his many stumbles is cultural.
Кроме того, поскольку обычный срок амортизации и эксплуатационной долговечности автотранспортного средства или кузова, установленного на автотранспортном средстве, либо изотермического съемного кузова в обычных условиях могут составлять приблизительно 14 лет, по всей видимости, такое транспортное средство можно продолжать использовать для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов только в том случае, если оно прошло контроль изотермических свойств.
In addition, since the normal period of depreciation and the working life of a motor vehicle, or of a body assembled with a motor vehicle or an insulated swap body may, under normal conditions, be approximately 14 years, it would appear that the equipment may continue to carry perishable foodstuffs if it passes the insulation inspection.
Наша концепция развития стремится обеспечить хорошую жизнь для всех мужчин и женщин, существующих в условиях гармонии с природой и заботящихся о долговечности сохранения человеческих культур.
Our concept of development seeks to ensure a good life for all men and women, in peace and in harmony with nature, and the indefinite survival of human cultures.
Приложение 3- Схема установки для испытания механизма втягивающего устройства на долговечность
Annex 3- Diagram of an apparatus to test durability of retractor mechanism
Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
This underpins levels of resilience and longevity that economic systems should strive to emulate.
Кроме того, поскольку обычный срок амортизации и эксплуатационной долговечности автотранспортного средства или кузова, установленного на автотранспортном средстве, либо изотермического съемного кузова, в обычных условиях могут составлять приблизительно 15 лет, по всей видимости, такое транспортное средство можно продолжать использовать для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов только в том случае, если оно прошло контроль изотермических свойств.
In addition, since the normal period of depreciation and the working life of a motor vehicle, or of a body assembled with a motor vehicle or an insulated swap body may, under normal conditions, be approximately 15 years, it would appear that the equipment may continue to carry perishable foodstuffs if it passes the insulation inspection.
Путем рекомендаций способов сделать это, они вновь подтверждают долговечность коренной Исламской традиции.
By recommending ways to do so, they are reaffirming the durability of the core Islamic tradition.
Эта форма организации дает преступникам такие плюсы, как многообразие, гибкость, низкая видимость и долговечность.
This form of organization provides criminals with diversity, flexibility, low visibility and longevity.
Она также осуществляет проверку работы, надежности и долговечности оборудования и производит оценку экологических последствий;
It also performs tests on equipment performance, reliability and durability, and on environmental effects;
Что все это означает для долговечности пребывания Трампа у власти, сегодня является самой горячей темой в Вашингтоне.
What all of this means for Trump’s longevity in office is now the most hotly debated topic in Washington.
Разве не больший смысл заключается в беспокойстве о долгосрочном устойчивом развитии и долговечности роста мировой экономики?
Wouldn’t it make more sense to worry about the long-term sustainability and durability of global growth?
Было отмечено также, что одной из ключевых тенденций транснациональной организованной преступности является ее растущее многообразие, гибкость, низкая видимость и долговечность.
It was further noted that a key trend with respect to transnational organized crime was its growing diversity, flexibility, low visibility and longevity.
В том что касается автомобильных шин, имеются последствия, в особенности подрывающие долговечность и показатели сопротивления качению (связано с потреблением топлива).
With regard to automobile tyres, there are effects that are particularly detrimental to durability and rolling resistance (associated with fuel consumption).
В докладе также отмечалось, что основная тенденция развития транснациональной организованной преступности свидетельствует о росте ее многообразия, гибкости, низкой видимости и долговечности.
It was further noted that a key trend with respect to transnational organized crime was its growing diversity, flexibility, low visibility and longevity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité