Beispiele für die Verwendung von "домашнему" im Russischen

<>
Чтобы позвонить, она уходит к домашнему телефону. When she makes calls, she goes and uses our home phone.
Работы по домашнему хозяйству: обеспечение домашнего хозяйства водой, топливом и некоторыми продуктами питания, приготовление пищи, уборка. Household tasks: keeping the household supplied with water, fuel and certain kinds of foodstuffs, preparing meals, mending clothes and housekeeping.
По домашнему насилию было возбуждено уголовное дело и вынесены приговоры суда: 2003 году- 45 случаев, 2004 году- 40 случаев, 2005 году- 24 случаев. The number of criminal cases brought for domestic violence and court verdicts handed down was 45 in 2003, 40 in 2004 and 24 in 2005.
Комитет далее отмечает, что автор был подвергнут этому домашнему аресту после его оправдания и освобождения из-под стражи на основании окончательного решения Военного трибунала. The Committee further notes that this house arrest was imposed on him after his acquittal and release by virtue of a final judgement of the Military Tribunal.
Подключите консоль Xbox One к домашнему кинотеатру или звуковой системе Connect your Xbox One console to a home theater or sound system
Согласно ЮНИСЕФ, женщины чувствуют большую ответственность, чем мужчины по отношению к домашнему хозяйству и тратят больше денег на еду, медицину и обучение детей. According to UNICEF, women feel greater responsibility than men for the household, and they spend more money on food, medicine, and educating children.
Некоторые обследования, особенно посвященные домашнему насилию, а не всем формам насилия гендерного характера, ограничиваются женщинами, которые состоят или когда-либо состояли в браке или сожительстве. There is restriction in some surveys, especially where the focus is domestic violence rather than the full range of gender-based violence, to women who are currently or ever have been married or cohabiting.
Многие должностные лица, связанные с Тураби, были уволены из правительства, а в мае 2001 года сам Тураби был подвергнут домашнему аресту, а затем обвинен в организации государственного переворота. Many officials linked to Turabi were dismissed from Government and, in May 2001, Turabi himself was placed under house arrest and was later accused of organizing a coup d'état.
Как подключить консоль Xbox One к домашнему кинотеатру для просмотра телепередач How to connect your Xbox One to your home theater system for live TV
Он может колебаться в пределах от 0, что соответствует абсолютному равенству, до 100, что соответствует абсолютному неравенству (эквивалентно одному домашнему хозяйству, которое забирает себе все). It takes a value between 0, corresponding to absolute equality, and 100, corresponding to absolute inequality (equivalent to one household taking everything).
Приют фонда обеспечивает пристанище, убежище, отдых и защиту женщинам и их детям, подвергшимся домашнему насилию и серьезной опасности, а также предлагает профессиональную помощь и услуги по реабилитации для женщин. The Foundation's shelter not only provided accommodation, safety, rest and protection for women and their children in situations of domestic violence and under serious threat, but also offered professional assistance and aftercare for women.
Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про-демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны. The recent decision by Myanmar’s government to sentence pro-democracy leader Aung San Suu Kyi to a further 18 months’ house arrest shows how difficult it is to deal with that country’s ruling generals.
Минди не отвечает, ни по домашнему, ни по рабочему, ни по сотовому. Okay, Mindy's not answering her home, work, or her cell.
Домашний труд является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4,3 часа, затрачивая на это 18 процентов суточного фонда времени. Housework is, to a considerable extent, women's work, since women devote an average of 4.3 hours to the household daily, spending 18 per cent of their day in doing so.
Однако Комитет по-прежнему обеспокоен положением в области детского труда, особенно в связи с привлечением детей к домашнему и сельскохозяйственному труду, работам на шахтах или к традиционной промывке золотосодержащих песков и ученичеству в неформальном секторе. However, the Committee remains concerned at the situation of child labour, especially as regards, children engaged in domestic and agricultural labour, children engaged in mining and traditional gold-washing and children engaged as apprentices in the informal sector.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про-демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны. NEW YORK - The recent decision by Myanmar's government to sentence pro-democracy leader Aung San Suu Kyi to a further 18 months' house arrest shows how difficult it is to deal with that country's ruling generals.
А теперь следует сказать, что всего 10% семей имеют доступ к домашнему интернету. Right now I should say, there are only 10 percent of the houses that actually have an in-home Internet connection.
Пункт 2 статьи 3 предусматривает, что, помимо исключительных обстоятельств, никакое пособие не должно предоставляться, если пострадавший принадлежит к домашнему кругу правонарушителя или совместно проживает с ним в условиях, сходных с семейными. Article 3 (2) stipulates that, save exceptional circumstances, no allowance is to be granted when the victim belongs to the offender's household or cohabits with him in family-like conditions.
По данным обследования шум мешал домашнему быту приблизительно 57 % жителей (особенно в восточном Вирумаа, Таллинне и его окрестностях), дорожная пыль и загрязнение автомобильными выхлопами беспокоили 54 % жителей, а 29 % мешали дым из промышленных предприятий, копоть или неприятные запахи. According to the survey, noise disturbed the domestic life of around 57 per cent of residents (especially in East Virumaa, Tallinn and its environs), road dust and car pollution disturbed 54 per cent of residents, and 29 per cent were disturbed by industrial smoke, soot or unpleasant odour.
Нападения израильских сил направлены сейчас против объектов, которые служат штаб-квартирой для Палестинской национальной администрации, и они подвергли осаде Председателя Арафата в Рамаллахе и окружили его с использованием танков, создав абсолютно неприемлемую ситуацию, равносильную домашнему аресту, и этому должен быть немедленно положен конец. The attacks of the Israeli forces are now being directed against installations that serve as headquarters for the Palestinian National Authority, and they have surrounded President Arafat in Ramallah and encircled him with tanks in a completely unacceptable situation, tantamount to house arrest, which must be ceased immediately.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.