Exemplos de uso de "доминирующей" em russo

<>
Traduções: todos872 dominate558 dominant286 outras traduções28
Данная «парадигма доминирующей валюты» и является причиной отсутствия связи условий внешней торговли и валютных курсов. This “dominant currency paradigm” lies at the root of the terms-of-trade disconnect.
Несмотря на проблемы 1970-х годов доллар оставался доминирующей валютой мира, и последующие поколения азиатских стран привязывали свои валюты к нему. Despite the problems of the 1970's, the dollar remained the world's dominant currency, with successive generations of Asian countries pegging their exchange rates to it.
Согласно доминирующей точке зрения, Китай не является источником угрозы. The prevailing consensus is not to regard China as a threat.
И дилетант может позволить себе серьёзно относится к доминирующей научной теории. And the rational thing for a layman to do is to take seriously the prevailing scientific theory.
Она уже является доминирующей мировой державой, так как у неё доминирующая мировая экономика. It remains the world’s preeminent power, because it has the world’s preeminent economy.
Показательный триумф западной либеральной демократии в 1989 году сделал эту систему своего рода доминирующей. The ostensible triumph of Western liberal democracy in 1989 imbued that system with a kind of dominance.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации. To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны побороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации. To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Тут мы подходим ко второй проблеме с доминирующей сейчас парадигмой: она ставит абстрактные экономические индикаторы выше реальных людей. This leads to a second problem with the prevailing paradigm, which is that it puts abstract economic indicators before actual people.
Однако именно реформы нужны для преодоления этих негативных тенденций, возникших из-за фундаментальных проблем с доминирующей сегодня моделью роста. Yet reform is precisely what is needed to address these trends, which reflect fundamental problems with today’s prevailing growth patterns.
Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права. Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law.
До сих пор регулирование вопросов национальной обороны происходило путем административных решений или резолюций Диэта, основанных на доминирующей интерпретации Статьи 9. Up to now, issues related to national defense have been regulated by the administrative judgments of the time or by Diet resolutions based on the prevailing interpretation of Article 9.
Во-вторых, гегельянская "борьба за признание" была доминирующей движущей силой человечества, достаточно мощной, чтобы привести бесчисленных индивидуумов к решающей жертве. Second, the Hegelian "struggle for recognition" has been a pervasive driving force of mankind, powerful enough to lead countless individuals to the ultimate sacrifice.
Общим влиянием было то, что нет доминирующей темы, общей для рынка FX, что создавало несколько обескураживающие условия торговли в последнее время. The general impact has been that there is no over-arching theme unifying the FX market, which has created some frustrating trading conditions of late.
В последнее время заметно влияние новой школы, хотя и не доминирующей во взглядах на эту проблему, но завоевывающей все новых сторонников. Recently, however, a new school, while by no means predominating the thinking on this subject, has been gaining converts.
В развивающихся странах доля бедных семей, покрываемых социальным страхованием по месту работы, обычно мала, что служит отражением доминирующей роли неформальных рынков труда. In developing countries, the proportion of poor households covered by employment-based social insurance is usually small, reflecting the dominance of informal labour markets.
Однако доминирующей целью должна быть поддержка создания в Египте плюралистического общества, которое защищает права всех на участие в политике и свободных и честных выборах. But the predominant goal should be to support the creation in Egypt of a pluralistic society that defends the rights of all to political participation and free and fair elections.
Что касается конкуренции с протестантами, главной особенностью двух последних пап римских было смещение географического распределения блаженных людей от традиционно доминирующей в этом процессе Европы. With respect to competition with Protestants, the key feature of the last two popes is the shift in the geographical distribution of blessed persons away from the traditional dominance of Europe.
Для обеспечения своей доминирующей роли арабские правительства полагаются на несовершенные законы и выборы, которые не приводят к формированию решительного парламента или к настоящим переменам. In order to maintain their dominance, Arab governments have relied on flawed laws and elections that don’t produce strong parliaments or lead to real change.
Что касается добывающих отраслей, то концессии являются доминирующей формой участия транснациональных корпораций в добыче металлов в развивающихся странах и, следовательно, представляют собой основную правовую форму ПИИ. As far as the extractive industries are concerned, concessions are the predominant form for the participation of transnational companies in metal mining in developing countries and are therefore the main legal form of FDI.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.