Exemplos de uso de "дом" em russo

<>
Затем я пошёл в публичный дом. So I went to the whorehouse.
Мать, продающая свою дочь в публичный дом не может никого осуждать. A mother who sold her daughter to a brothel may not pass judgement on anybody.
Я не поеду в сумасшедший дом. I'm not going to a nuthouse.
Родственники отдали ихнего ребенка в детский дом. Their son was sent to the orphanage by relatives.
Я не могу впустить невинных щенков в сумасшедший дом. I can't let those innocent pups into that madhouse.
Завтра придут, возьмут меня под руки и потащат в сумасшедший дом. Tomorrow they'll come, take me by my arms and drag me to a lunatic asylum.
Это было недоразумение между мной и начальником порта насчет "Дом Периньон". It was a misunderstanding between the harbormaster and myself over a case of Dom Pérignon.
Им не нужен был молитвенный дом или священник, а лишь простая клятва, например, "мы женаты". They didn't require a meetinghouse or a clergyman, just a simple vow such as we are married.
и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, а рядом - строение для автостоянки. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure.
Почему бы тебе не пойти в публичный дом? Why don't you go to a whorehouse?
Когда ей было 14, ее дед продал ее в публичный дом. When she was 14 years old, her grandfather sold her to a brothel.
Это сцена, где немцы хватают его и швыряют в сумасшедший дом. That's the scene where the Germans catch him and throw him in a nuthouse.
Тот детский дом содержал 550 детей и, являясь показательным у Чеушеску, славился лучшими условиями, нежели другие дома. Housing 550 babies, this was Ceausescu's show orphanage, and so I'd been told the conditions were much better.
У меня мать содержала публичный дом в Калгари. My mother managed a whorehouse in Calgary.
В Законе о детях (Закон № 33 от 1960 года) предусматривается, что родители, опекуны и попечители ребенка, " способствующие и потворствующие " помещению ребенка в публичный дом или дающие на это разрешение, совершают преступление. The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
Посадите меня в сумасшедший дом, за то, что я думаю об этом. Put me in the nuthouse for thinking things like that.
На прошлой неделе я посетила детский дом на окраине города, созданный после землетрясения 2005 года, которое унесло жизни около 75 000 людей. Last week, I visited an orphanage on the outskirts of the city, set up after the 2005 earthquake that killed an estimated 75,000 people.
Мы не едем в публичный дом, мы едем к Большому Каньону. We are not going to a whorehouse, we're going to the Grand Canyon.
Он пьёт, раз месяц ходит в публичный дом и очень этого стыдится. He drinks and he visits the whorehouse once a month and he is ashamed of it.
Билли, почему бы нам сегодня еще раз не сходить в публичный дом. Billy, I don't see why we can't go back to the whorehouse tonight.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.