Exemplos de uso de "допускающей" em russo com tradução "allow"

<>
Кроме того, развитие правовой базы, допускающей использование электронной документации, имеет важное значение для расширения электронной торговли. Further, the development of a legal framework allowing the use of electronic documentation was important to enable the spread of electronic commerce.
на сохранении обменного курса. Система бразильского привязанного обменного курса была гибкой, допускающей легкие колебания- валоризация реала, новой валюты, в 1994 году и небольшая девальвация валюты в 1995-1998 годах. The Brazilian anchor exchange rate design was flexible, allowing a slight fluctuation- a 1994 valorization of the real, the new currency, and a slight devaluation of the exchange rate in 1995-1998.
Однако, по мнению многих членов Комиссии, пред-почтение следует отдать более гибкой формулировке пункта 1, допускающей направление уведомления на любом языке, который " разумно позволяет " долж-нику ознакомиться с его содержанием. It was widely felt, however, that the more flexible formulation of paragraph 1, which allowed for a notification to be given in any language that was “reasonably expected” to be understood by the debtor, was preferable.
Комитет выражает особую озабоченность в связи с наличием противоречий между Законом о браке, в соответствии с которым минимальный возраст для вступления в брак составляет 21 год, и Конституцией, допускающей ранние браки. The Committee is particularly concerned about the contradictions between the Marriage Act, which establishes 21 as the minimum age for marriage, and the Constitution, which allows child marriages.
Эксперт от Франции сообщил GRSG, что после вступления в силу поправки, допускающей наличие зон затемнения на ветровом стекле, его толкование соответствующих положений Правил № 43 сводится к тому, что точка отсчета должна выбираться за пределами зон затемнения. The expert from France informed GRSG that, after the entry into force of the amendment allowing obscuration zones on the windscreen, his interpretation of Regulation No. 43 was that the reference point must be selected outside of the obscuration zones.
Маска ввода не допускает исключений. An input mask does not allow exceptions.
Прогнозирование допускает неявное распределение периода. Forecasting allows for no explicit period allocation.
Мы не допускаем сторонние рекламные баннеры в WhatsApp. We do not allow third-party banner ads on WhatsApp.
Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию. It is unthinkable for the international community to allow them to persist.
Дать объяснение, как добрый Бог может допускать такую боль. To give an explanation as to how a good God can allow such pain.
Единая система обмена сообщениями допускает воспроизведение информационного сообщения после приветствия. Unified Messaging allows for an informational announcement to follow the welcome greeting.
Примечание: Некоторые причины отклонения рекламы не допускают дальнейшего редактирования объявлений. Note: Some reasons for not approving an ad won't allow for that ad to be edited any further.
Международное обязательство в рассматриваемом случае должно допускать ссылку на состояние необходимости. The international obligation at issue must allow invocation of the state of necessity.
Большинство статей на сайте газеты до сих пор не допускают комментарии. Most articles on the site still don’t allow comments.
Неограниченно — выберите этот вариант, чтобы указать, что должность допускает неограниченное число позиций. Unlimited – Select this option to indicate that an unlimited number of positions are allowed for the job.
Возможно, было бы хорошей идеей - запретить репродуктивное клонирование в странах, допускающих терапевтическое. In countries which allow for the former, it is probably a good idea to ban the latter.
Допущение искажения фактов предубеждениями или эмоциональными реакциями может сделать ситуацию гораздо опаснее. Allowing preconceptions or emotional reactions to overshadow facts could make the situation much more dangerous.
Используемая бизнес модель допускает отправку или расчет цены большего количества штук, чем имеется Your business model allows for sending out, or pricing, more pieces than you have
Обычная проверка подлинности допускает отправку имен пользователей и паролей по сети открытым текстом. Basic authentication allows user names and passwords to be sent across the network in clear text.
В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда. There's a part of me that always allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.