Ejemplos del uso de "достаточно много" en ruso

<>
В литературе достаточно много способов чтобы освободить от отторжения и презрения людей, которые отличаются? Can one's writings, therefore, be great enough to exempt one from the rejection and ostracism that affect people who are different?
В США было достаточно много инфицированных. There were quite many people infected in the United States.
И мы едим достаточно много мяса. And we eat quite a lot of it.
Сегодня в мире производят достаточно много водорода. A lot of hydrogen's produced today in the world.
Но, может быть, на этот раз достаточно много американцев сохранят бдительность и извлекут уроки из истории. But perhaps enough Americans will keep their eyes open this time and learn from history.
В коллекции представлено достаточно много стилей оформления. There are many styles to choose from the gallery.
Ответ таков: это значит достаточно много. The answer is it matters quite a lot.
Это достаточно много внимания к чему-либо. That's a lot of light.
В сегодняшнем Китае подавляющему большинству бюрократов нравится статус-кво, и у них достаточно много ресурсов для того, чтобы защитить себя. In today's China, the overwhelming majority of bureaucrats like the status quo and have enough resources to protect themselves.
Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много. None of this excuses or justifies the shortcomings in Chinese behavior at home or abroad, which are many and real.
Ну, можно посчитать, и получится достаточно много. Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot.
В силу того, что мы не можем предсказывать будущее мы хотим потратить достаточно много времени пытаясь создать будущее. So since we can't predict the future, we want to spend a lot of our time trying to create that future.
Важно то, что теперь он знает достаточно много о принципах инвестирования, чтобы выбрать настоящего эксперта, а не банального маклера или шарлатана. What is important is that he know enough of the principles involved so that he can pick a real expert rather than a hack or a charlatan.
Для получения статуса IB необходимо развивать сотрудничество с компанией: нужно иметь достаточно много активных привлеченных клиентов и стремиться увеличивать их количество; To receive IB status, you must develop your partnership with the company: you must have a large number of active signed-up clients and strive to gain more;
И я провел достаточно много времени с ними, а не в играя в футбол. And I spent quite a lot of time with them rather than in punts.
И хотя на фото мы видим достаточно много льда, также мы видим много воды, которой раньше там не было. And even though we see a lot of ice in this picture, there's a lot of water as well, which wasn't there historically.
Таких людей оказалось достаточно много, чтобы поддержать кандидата, который совершенно не подходит для должности президента, и этот факт является приговором американскому обществу. The fact that enough people feel that way to sustain such an unsuitable presidential candidate is an indictment of US society.
Однако, страны, которые накопили достаточно много: Чили, развивающееся страны Азии, Германия и Япония не тратят слишком много для компенсации снижения расходов стран, снижающих использование заемных средств. But countries that saved too much – China, emerging Asia, Germany, and Japan – are not spending more to compensate for the fall in spending by deleveraging countries.
Если я играю держа палочку и буквально не позволяю ей двигаться - вы почувствуете достаточно много напряжения исходящего от руки. If I play, for example, holding the stick - where literally I do not let go of the stick - you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
При определении первоочередных задач Комитет должен посвятить достаточно много времени для рассмотрения шкалы взносов, наброска предлагаемого бюджета и бюджета для операций по поддержанию мира. In setting its priorities, the Committee should allow enough time for consideration of the scale of assessments, the proposed budget outline and the budget for peacekeeping operations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.