Exemplos de uso de "желаниями" em russo

<>
Нарушается существующая согласованность между желаниями, ресурсами и производственными технологиями. The existing matches between desires, resources, and production technology deteriorate.
Поставка будет произведена в соответствии с Вашими желаниями. The delivery will be carried out according to your wishes.
Мы надеемся, что своими желаниями не доставили Вам неприятностей. We hope that our request will not cause you any inconvenience.
Педофил, который справляется со своими постыдными желаниями, и живет, не проявляя их, заслуживает чертову медаль. The paedophile, who manages to get through life with the shame of his desire while never acting on it, deserves a bloody medal.
По традиции люди разных исповеданий оставляют здесь записки с желаниями, которые потом исполняются. According to tradition, people of different faiths leave notes here with their wishes, which are then fulfilled.
Знаете, вместо того, чтобы люди бегали в темноте, искали подходящих партнёров, с одинаковыми желаниями у которых те же самые цели. You know, instead of people running in this dark, trying to find their own match, who will be willing, who has the same goals.
Если этот режим конкурентного ценообразования сохранится, цена на нефть больше не будет определяться потребностями и желаниями правительств нефтедобывающих стран. If this competitive regime continues, the price of oil will no longer be determined by the needs and desires of oil-producing governments.
Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства. The EU's embassies in Havana will now craft their guest lists in accordance with the Cuban government's wishes.
Практически полезный способ смоделировать человека - это относиться к нему, как к целеустремлённому субъекту со своими удовольствиями, страданиями, желаниями и намерениями, чувством вины и степенью виноватости. The economically useful way to model a person is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent with pleasures and pains, desires and intentions, guilt, blame-worthiness.
ВАООНВТ следует следить за тем, чтобы ее операции проводились гибко и в ограниченные сроки в соответствии с желаниями и потребностями населения. UNTAET should operate flexibly and within short time limits in line with the population's wishes and needs.
Понятно, что потребность в намного большей интеграции еврозоны должна быть сбалансирована с сильными желаниями некоторых стран сохранить больше государственного суверенитета, чем это допустимо в валютном союзе. Clearly, the need for much greater eurozone integration must be balanced against some countries’ strong desire to preserve more national sovereignty than is feasible in the monetary union.
Я не могу объяснить, насколько это прекрасно пока вы не испытали это сами, но на это я просаживаю все деньги, которые мне удаётся найти, на этом заканчиваются все романы, которые у меня были, так что, поосторожней с собственными желаниями. I can't explain quite how good it is until you've tried it, but it has the capacity to burn up all the money I can get my hands on, to ruin every relationship I've ever had, so be careful what you wish for.
Пока происходит пересмотр, ресурсы отвлекаются от производства, что менее эффективно и не так хорошо согласуется с желаниями потребителей, результатом чего становится снижение объема выпуска продукции - рецессия. While this revision occurs, resources are diverted from production, which is less efficient and less well matched with consumer desires, resulting in a reduction in the value of output - a recession.
Что рационально – всегда действовать в наших собственных интересах, или действовать в соответствии с нашими нынешними желаниями, или заниматься созданием лучшего для всех и на все времена? Is it rational always to act in our own interests, or to act in accordance with our present desires, or to bring about the best consequences for everyone, timelessly?
Хотя большинство развивающихся стран заинтересованы в использовании биотехнологий для обеспечения своих потребностей в продовольствии, здравоохранении и охране окружающей среды, их политика и ресурсы не согласуются с этими желаниями. Although most developing countries are interested in using biotechnology to meet their food, health and environmental needs, their policies and resources, are not matched to these desires.
Этот парфюм не пахнет желанием. Now, this perfume does not smell like desire.
Её желание было родиться мальчиком. Her wish was to have been born a boy.
Всё возможно - было бы желание. Where there's a will, there's a way.
Приношу извинение, за желание узнать его. Excuse me for wanting to get to know him.
Эта нужда, это желание непреодолимы. It is a need. It is an urge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.