Exemplos de uso de "жестокости" em russo com tradução "brutality"
Traduções:
todos344
cruelty107
brutality99
inhumanity6
ruthlessness3
brutalization1
truculence1
outras traduções127
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
It was a moment of truth, a cleansing from within of the brutality of Stalinism.
Истории которые я слышал о налётчиках в этих водах, ихней жестокости.
Stories I hear about the raiders in these waters, their brutality.
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
Governmental brutality and intimidation can withstand the march of history for years, but not indefinitely.
В США матери активно протестуют против жестокости полиции в рамках движения Black Lives Matter.
In the United States, mothers have been active in protesting police brutality in the Black Lives Matter movement.
Кинг, как сказал Шарптон, «стал символом движения против жестокости полиции и расовой дискриминации нашего времени».
King, Sharpton said in a statement, "represented the anti-police brutality and anti-racial profiling movement of our time."
Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Violence and brutality that were once beyond the realm of possibility now seem commonplace.
но понятие власти у людей не столь плотно основана на силе и жестокости, как у других приматов.
But authority in humans is not so closely based on power and brutality, as it is in other primates.
Ни один штат и близко не подходит к статистике штата Миссисипи по бесчеловечности, убийствам, жестокости и расовой ненависти.
There is no state with a record that approaches that of Mississippi in inhumanity, murder, brutality and racial hatred.
Если враг не придерживается правил, то у Америки, казалось бы, есть все основания поступать с той же степенью жестокости.
If the enemy does not heed the rules, America will be tempted to adopt the same level of brutality.
Важно, чтобы его лидеры отвечали за свои действия, не только чтобы защитить палестинцев от жестокости, но и чтобы сохранить свободу израильтянам.
Holding its leaders to account for their actions is essential, not only to protect Palestinians from brutality, but to preserve the freedom of Israelis.
В то же время мы не можем позволить себе забыть о страданиях тех, кто бежит от жестокости режима Асада и ИГИЛ.
At the same time, we must not allow ourselves to forget the plight of those fleeing the brutality of the Assad regime and Daesh.
Дженис, помнишь был парень в прошлом году, он утверждал, что был жертвой жестокости полиции, появился в офисе мэра с требованием увидеть его?
Janice, remember the guy from last year, claimed he was a victim of police brutality, showed up at the mayor's office demanding to see him?
Конфликт и насилие в Сомали, включая акты жестокости в отношении гражданского населения, по-прежнему являются источником страданий населения и затрудняют гуманитарную деятельность.
Conflict and violence within Somalia, including brutality against civilians, continue to be a source of suffering for the population and a hindrance to humanitarian activities.
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
So, no surprise, the energy of Libyan youth ran head-on into Qaddafi's inclination toward brutality and, more importantly, into his paid mercenaries.
Хотя главными жертвами жестокости полиции являются сторонники Мурси и члены «Братьев-мусульман», репрессии расширяются, и теперь под их пресс попадают и не исламисты.
While pro-Morsi protesters and members of the Muslim Brotherhood have borne the brunt of police brutality, the crackdown has widened to include non-Islamist protestors.
Министерство труда перешло под управление Хадель аль-Ажари, члена "Братства", который был заместителем председателя Союза рабочих и одной из жертв жестокости полицейских в 2010 г.
The labor ministry went to Khaled al-Azhary, a Brother who was deputy head of the Workers Union and a victim of police brutality in 2010.
Миллионы детей не получают достаточного питания и не ходят в школы; миллионы стали свидетелями неописуемой жестокости; миллионам грозит эксплуатация, жестокое обращение или даже нечто худшее.
Millions of children are undernourished and out of school; millions have witnessed unspeakable brutality; and millions are threatened with exploitation, abuse, and worse.
В августе 2000 года в рамках Департамента национальной полиции создана специализированная Комиссия по правам человека, которая отвечает за координацию всей деятельности, направленной на предотвращение жестокости полиции.
In August 2000, a specialized Human Rights Commission was set up within the National Police Department which is in charge of the coordination of the overall activities aimed at preventing police brutality.
К сожалению, Ирак стал местом размножения радикального ислама, как из-за жестокости, от которой страдал народ Ирака при Саддаме, так и сейчас от рук оккупационных сил.
Unfortunately, Iraq has become a breeding ground for radical Islam, owing to the brutality that the Iraqi people suffered under Saddam and now at the hands of the occupation forces.
Он продолжает повседневную практику проявления жестокости, отвергаемой подавляющим большинством народов мира, а также международными и гуманитарными организациями, поскольку Совет Безопасности не выполняет своих обязанностей по защите людей.
It practised daily brutality of a kind disavowed by the vast majority of the peoples of the world and international and humanitarian organizations, as the Security Council failed in its duty to protect people.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie