Exemplos de uso de "забыто" em russo
По мере того, как мы открываемся на встречу глобализации, мы должны усилить локальные институты - семью, местные и региональные сообщества, религиозные общества, и традицию добровольной рабочей солидарности - то, что было забыто в последние годы.
As we open ourselves to the wind's of globalization, we must also strengthen the local institutions that foster social ties and identity, such as the family, local and regional communities, religious communities, and the tradition of voluntary worker solidarity - all which have been neglected in recent years.
значение этой войны для Китая не должно быть забыто.
the importance of that war for China should not be forgotten.
"Должно быть забыто старое знакомство" - мы должны забыть старых знакомых?
"Should auld acquaintance be forgot" - should we forget old acquaintances?
Обещание путинского кореша Медведева провести расследование фальсификаций на выборах давно забыто.
Sidekick Medvedev’s promise of an investigation of electoral fraud is long forgotten.
А предложение ввести пограничную коррекцию налога на прибыль уже полностью забыто.
And proposals for a border adjustment tax have been all but forgotten.
С этим изменением, традиционное обязательство банкира сохранять добросовестность и доверие - "хранить веру", как выразился Хиггинсон - было забыто.
With that change, the banker's traditional imperative to maintain fidelity and trust - to "keep faith," as Higginson put it - was forgotten.
Я знаю, что Вы вместе и это можно назвать только щенячьей любовью, Но это было в прошлом и это забыто.
I know the two of you had what could only be described as puppy love, but that's the past, and it's forgotten.
То, что эти рынки сейчас смотрели с неодобрением на движение Туниса от авторитаризма к демократии, не придает им доверия - и никогда не будет забыто.
That they now looked with disfavor at Tunisia's move from authoritarianism to democracy does not redound to their credit - and should never be forgotten.
Евро демонстрирует, что вековое соперничество между национальными государствами может быть преодолено и забыто посредством помощи гражданам этих государств более легко пересекать границы и вести дела друг с другом.
The euro demonstrates that century old rivalries among nation states can be overcome and forgotten when citizens can move across borders to do business with one another more easily.
После перемирия, которым завершилась Корейская война в 1953 году, 38-я параллель была создана как предел для присутствия сил США; значение этой войны для Китая не должно быть забыто.
After the armistice that ended the Korean War in 1953, the 38th parallel was established as the limit for US forces’ presence; the importance of that war for China should not be forgotten.
В последующие годы, однако, о мандате Фонда было забыто, и Фонд стал использоваться лишь в качестве банковского счета для приема добровольных взносов, используемых для оплаты основного персонала и основной деятельности ЦООННП (Хабитат), поскольку в этот период у организации возникли трудности с обеспечением достаточных объемов предсказуемого финансирования своей собственной работы.
In the years that followed, however, the mandate of the Foundation was forgotten and it became instead an account only for receipt of voluntary contributions to support the core staff and work of UNCHS (Habitat), as the organization struggled to secure adequate and predictable funding for its own operations.
Правительство Сирийской Арабской Республики осуждает также заявление, сделанное Ольмертом в ходе мероприятий, проведенных оккупационными израильскими властями в связи с 30-й годовщиной основания поселения Кацрин, суть которого состояла в том, что Кацрин всегда будет существовать как неотъемлемая часть Израиля, символизирующая поворотный момент в истории этой страны, и как место, которое никогда не будет забыто.
It is similarly critical of Olmert's statement during the celebrations held by the occupying Israeli authorities in order to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Qatzrin settlement, to the effect that Qatzrin would remain in position forever, being an integral part of Israel and representing a turning point in the history of that country and a place that could never be forgotten.
Одной из них являются «забытые» тропические болезни (ЗТБ).
One of these is neglected tropical diseases (NTDs).
Они забыли, что почти всё хранилось в несгораемых сейфах.
They overlooked the fact that most of them were in fireproof vaults.
Как можно забыть этот выученный паралич, и избавить его от этого мучительного, сдавливающего спазма фантомной руки?
How do you unlearn the learned paralysis, so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm of the phantom arm?
Я открыл кран в ванной и забыл, Анна вытирала пол и ударилась головой.
I left the tap on in the bathroom sink, and Ana wiped out and hit her head on the counter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie