Exemplos de uso de "завершения" em russo com tradução "conclusion"
Traduções:
todos3288
completion1395
end399
conclusion344
completing190
finalization118
close71
final60
finalizing57
termination39
ending35
concluding35
terminating7
finalising4
finalisation3
winding up3
consummation1
outras traduções527
Даже если рынок ожидает успешного завершения, он должен ожидать возможности катастрофы.
Even if the market expects a successful conclusion, it has to price in at least the possibility of a disaster.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts.
Недавно ситуация достигла своего логического завершения, когда часть автостоянки решили отдать под рынок.
Recently, the situation reached its logical conclusion when they decided to put part of a parking area on the market.
И наконец доказательство "С" - любопытные обстоятельства после захватывающего завершения нашего приключения на День святого Патрика.
And finally exhibit "C" - the curious circumstances following the exciting conclusion of our St. Patrick's Day adventure.
Я решил довести это до логического завершения и трактовать каждое слово в Библии буквально, без разбора.
I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
Результаты испытания оцениваются в зависимости от того, наблюдался ли или нет разрыв сосуда после завершения испытания.
The test outcome is determined by whether or not a rupture of the vessel is observed when the test reaches conclusion.
Мы все преисполнены решимости довести до успешного завершения нынешний мирный процесс, в котором есть все признаки успеха.
We are all determined to see the successful conclusion of the current peace process, which shows all positive signs of success.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion.
Было высказано мнение о том, что сейчас, как никогда, важно довести этот раунд до завершения, отвечающего интересам развивающихся стран.
It was considered more important than ever to bring this round to a conclusion that met the needs of developing countries.
Если страна выполнит эти условия, продолжение сомнений Европы разочаруют всех тех, кто хочет успешного завершения перехода Турции к демократии.
But if it does fulfill these conditions, further hesitation by Europe will undermine all those who want to bring Turkey's democratic transition to a successful conclusion.
Странам следует продемонстрировать политическую волю, требующуюся для возобновления переговоров ВТО и обеспечения положительного завершения Дохинского раунда переговоров в целях развития.
Countries should show the political will needed to resume WTO negotiations and ensure a positive conclusion to the Doha Development Round.
подчеркивая важное значение того, чтобы срочно достичь успешного завершения абуджийских переговоров, и призывая стороны как можно скорее заключить мирное соглашение,
Stressing the importance of urgently reaching a successful conclusion of the Abuja Talks and calling on the parties to conclude a peace agreement as soon as possible,
В текущем раунде переговоров два ключевых игрока – Иран и Соединенные Штаты – демонстрируют желание, можно сказать, отчаянное, довести диалог до успешного завершения.
In the ongoing round of negotiations, the two key players, Iran and the United States, have seemed willing – if not desperate – to bring the talks to a successful conclusion.
Вместе с тем оценка работы КИП, проведенная после завершения официального подготовительного периода в октябре, высветила наличие определенных недостатков в управлении Комиссией.
However, an assessment of the operations of TRC following the conclusion of the statutory preparatory period in October indicated some deficiencies in the management of the Commission.
В момент представления официального предложения Административному комитету АС.3 неофициальная группа предложила считать ближайшим сроком завершения ее работы май 2006 года.
The informal group proposed at the time of submitting the formal proposal to AC.3 that the earliest conclusion of its work would be May 2006.
Многосторонние торговые переговоры (МТП) в рамках ДПР вступили в решающую фазу для обеспечения успешного и своевременного их завершения с результатами, ориентированными на развитие.
Multilateral trade negotiations (MTNs) under the DWP have entered a crucial phase for a successful, timely and development-oriented conclusion.
Было высказано мнение о том, что Юридическому подкомитету следует приступить к этой работе в 2004 году после завершения аналогичной работы Научно-технического подкомитета.
The view was expressed that the Legal Subcommittee should commence that work in 2004, following the conclusion of the work of the Scientific and Technical Subcommittee.
Было высказано мнение, что Юридическому подкомитету следует приступить к этой работе в 2004 году после завершения работы Научно-технического подкомитета по этой теме.
The view was expressed that the Legal Subcommittee should commence that work in 2004, following the conclusion of the work of the Scientific and Technical Subcommittee.
Всё это подразумевает необходимость более серьёзной поддержки со стороны стран ОЭСР, в особенности со стороны США, для успешного завершения дохийского торгового раунда ВТО.
All of this implies much stronger support from OECD countries, especially the US, for a successful conclusion of the Doha WTO trade round.
Таким образом, все мы должны изыскать практические пути для реального завершения диалога, а не просто поддерживать на словах то, что записано в резолюциях.
So, we must all find practical ways of producing a real conclusion to the dialogue and not just support with rhetoric the words that have been written in resolutions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie