Exemplos de uso de "завершившейся" em russo

<>
Он подчеркнул, что благодаря уже завершившейся программе приватизации возникнут новые потоки прямых иностранных инвестиций и что правительство создаст для инвесторов систему последующего обслуживания. He stressed that the privatization programme already completed would generate new foreign direct investment, and that the Government would introduce after-care services for investors.
В течение недели, завершившейся 2 декабря, позиции хедж-фондов наблюдали интересную динамику. There were some Interesting developments in hedge funds' positioning during the week ending December 2.
Это нашло яркое проявление в недавно завершившейся седьмой сессии Конференции государств-участников, на которой была продемонстрирована неизменная приверженность всех государств — больших и малых, обладающих и не обладающих химическим оружием, — целям нашей Конвенции. This was clearly reflected in the recently completed seventh session of the Conference of the States Parties, which demonstrated the continued commitment from all member States, big and small, possessor and non-possessor States alike, to the objectives of our Convention.
После войны, завершившейся в январе 2009 года, международное сообщество было озабочено снятием блокады с сектора Газа. After the war ended in January 2009, the international community was preoccupied with opening up Gaza.
В отчетный период особое значение имела работа по изучению физической среды, включавшая, в частности, следующие аспекты: временное закрытие объектов, предназначенных для проведения геотехнической экспертизы; проведение кампании «Норскальд 98/99», завершившейся в мае 1999 года; подготовка к новой кампании глубокого бурения; наконец, проведение сопоставительного исследования, посвященного методам морского бурения. During the period under review, activity was especially significant in the “Physical environment” segment, particularly as far as the following elements are concerned: provisional closure of the geotechnical exploration structures; exploitation of the Norskald 98/99 survey, completed in May 1999; preparation for the new deep drilling survey; and, lastly, realization of a comparative study of offshore drilling techniques.
Было выдвинуто предположение, что причиной всему были напряженные отношения, ставшие результатом Нагорно-Карабахской войны, завершившейся в 1994 году. It’s been suggested that the reason behind this negative voting was bad-feeling stemming from the Nagorno-Karabakh war, which ended in 1994.
Под эгидой ПРООН Программа ОВКГ по реагированию на бедствия и уменьшению их опасности оказала поддержку в проведении на Британских Виргинских островах мероприятий в рамках завершившейся программы совершенствования физической инфраструктуры в районе Гетто/Креб Лот, которые проводились с целью помочь в предотвращении наводнений и смягчении их последствий для жизненно важных объектов, системы услуг и инфраструктуры. The UNDP-sponsored OECS Disaster Response and Risk Reduction Programme provided support for interventions in the British Virgin Islands through physical works completed in the Ghetto/Crab Lot area, which were undertaken to help prevent flooding and its impact on critical facilities, services and infrastructure.
Это покажет, насколько много куплено и на каких рынках на неделе, завершившейся 13 марта, что будет важно для оценки возможного влияния. This will show how much it bought and in which markets in the week ended March 13. It will be important for judging the likely impact.
В самом Израиле началась резкая критика политических и военных руководителей, которых обвиняли в потере 3000 солдат в войне, завершившейся призрачной победой. In Israel, there was harsh criticism of political and military chiefs alike, who were blamed for the loss of 3,000 soldiers in a war that ended without a clear victory.
Швейцарский национальный банк выпускает свой еженедельный отчет по депозитам, которые могут показать, вмешался ли банк в валютный рынок на неделе, завершившейся 13 февраля. The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could reveal if the Bank intervened in the FX market in the week ended Feb. 13.
Швейцарский Национальный Банк публикует еженедельный отчет по вкладам, который может показать, если Банк вмешивался я в валютный рынок на неделе, завершившейся 27 марта. The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could show if the Bank intervened in the FX market in the week ended March 27.
Швейцарский национальный банк выпускает свой еженедельный отчет по депозитам, которые могут показать, вмешивался ли банк в валютный рынок на неделе, завершившейся 20 февраля. The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could show if the Bank intervened in the FX market in the week ended Feb. 20.
Швейцарский национальный банк выпускает свой еженедельный отчёт по запасам денег, которые могли бы показать, вмешался ли банк в валютный рынок на неделе, завершившейся 20 марта. The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could show if the Bank intervened in the FX market in the week ended March 20.
В Швейцарии, Швейцарский Национальный Банк опубликует еженедельные данные по вкладам, которые могут помочь выявить, вмешался ли Банк в валютный рынок на этой неделе, завершившейся 27 февраля. In Switzerland, the Swiss National Bank will release its weekly sight deposits, which could reveal if the Bank intervened in the FX market in the week ended Feb. 27.
Сегодняшние новости: В Швейцарии, Швейцарский национальный банк выпустит свои еженедельные вклады, которые могли бы выявить, то что, банк вмешался в валютный рынок на этой неделе, завершившейся 6 марта. Today’s highlights: In Switzerland, the Swiss National Bank will release its weekly sight deposits, which could reveal if the Bank intervened in the FX market in the week ended in March 6th.
Недавно, в ходе двадцать пятой ассамблеи Латиноамериканского совета общественных наук, завершившейся 31 октября 2003 года, 25 государств — членов Совета направили Генеральному секретарю Кофи Аннану открытое письмо, в котором содержалось требование о немедленном прекращении блокады и эмбарго против Кубы. Recently, at the XXV Assembly of the Latin American Council of Social Sciences, which ended on 31 October 2003, 25 member States of the Council addressed an open letter to Secretary-General Kofi Annan expressing their demand that the blockade and embargo against Cuba should be put to an immediate end.
В конце концов, несмотря на множество разговоров о ядерном разоружении по окончании «холодной войны», завершившейся 20 лет назад, до сих пор существует более 20 000 единиц данного оружия, многие из которых находятся в постоянной боевой готовности и по мощности значительно превышают бомбы, разрушившие Хиросиму и Нагасаки в 1945 г. After all, despite much talk of nuclear disarmament when the Cold War ended 20 years ago, more than 20,000 of these weapons still exist, with many on high alert, and each much larger than the devices that devastated Hiroshima and Nagasaki in 1945.
На недавно завершившейся тридцать первой сессии Организации Исламская конференция на уровне министров иностранных дел, которая проходила в Стамбуле в прошлом месяце, ОИК вновь заявила о своей поддержке ближневосточного мирного процесса, включая осуществление направленной на прекращение оккупации арабских территорий «дорожной карты», которая, по сути, дополняет резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также резолюцию 194 (III) Генеральной Ассамблеи. In the recently concluded thirty-first session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, held in Istanbul last month, the OIC reaffirmed its support for the Middle East peace process, including the implementation of the road map — which indeed complements Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) as well as General Assembly resolution 194 (III) — aimed at ending the occupation of Arab territories.
Методы для издержек на завершение Cost to complete methods
Я думаю, рефракторный период завершается. I think that's the refractory period ending.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.