Exemplos de uso de "завершилась" em russo
Так завершилась индивидуальная часть мирового первенства.
Thus ended the individual portion of the World Championships.
Четвертая встреча основных переговорщиков завершилась в Пекине в конце апреля, а пятая состоится в Сингапуре в конце мая.
The fourth chief negotiators’ meeting was completed in Beijing in late April, and the fifth will take place in Singapore in late May.
Что касается Моравы, то подготовительная стадия этого пилотного проекта завершилась публикацией доклада № 3 о рекомендациях по улучшению деятельности в области мониторинга и оценки.
For the Morava, the preparatory phase of the pilot project was completed with the publication of Report No. 3 on recommendations for improvement of monitoring and assessment activities.
Но нынешняя череда увольнений, похоже, пока что завершилась.
But, for the time being, the recent series of mishaps seems to have ended.
Правительства Израиля и ранее совершали аналогичные жестокие преступления против безоружных палестинцев, начиная с убийств в Кафр-Кассиме и Дейр-Ясине, затем приступив к оккупации Палестины в 1948 году, которая завершилась в 1967 году, и продолжив это массовыми убийствами в лагерях беженцев Сабра и Шатила, которые были организованы и проводились под контролем самого Ариела Шарона в Ливане в 1982 году, а также другие массовые убийства, свидетелями которых мы продолжаем являться.
Previous Israeli Governments perpetrated similar brutal crimes against unarmed Palestinians, starting with the massacres at Kafr Kassim and Deir Yassin, proceeding with the occupation of Palestine in 1948, which was completed in 1967, and continuing with the Sabra and Shatila massacres — which were orchestrated and supervised by Ariel Sharon himself in Lebanon in 1982 — and other subsequent massacres that we are still witnessing.
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
Those events led to a domino effect that has yet to end.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
The Cold War ended quietly, and the dismantlement of the Soviet empire followed.
Холодная война завершилась в декабре 1991 года, когда распался СССР.
The Cold War ended in December 1991, when the Soviet Union disintegrated.
Эта военная кампания завершилась в 1814 году, когда русские заняли Париж.
That campaign ended in 1814 with their occupation of Paris.
Она не завершилась подписанием какого-либо мирного договора и остается неоконченной.
No peace treaty ended the Cold War, so it remains unfinished.
Примечание: Поддержка набора "Основные компоненты Windows 2012" завершилась 10 января 2017 г.
Note: Windows Essentials 2012 suite reached end of support on January 10, 2017.
Та война не только завершилась катастрофой; Британия не сумела добиться своей главной цели.
The war had not only ended with a debacle, but Britain had failed to achieve its main objective.
Когда завершилась Холодная война, самоопределение стало острым вопросом в Восточной Европе и бывшем СССР.
After the Cold War ended, self-determination became an acute issue in Eastern Europe and the former Soviet Union.
Даже если гонка и завершилась, никогда не стоит полагать, что другой человек сдастся без драки.
But even when a chase ends, you can never assume the other person will give up without a fight.
Некоторые, отмечая, что двукратная рецессия еврозоны завершилась, приходят к выводу, что терапия политикой строгой экономии сработала.
Some, noting that the eurozone’s double-dip recession has ended, conclude that the austerity medicine has worked.
Женевская конференция завершилась в начале этого месяца тупиком между правительством президента Башара аль-Асада и его противниками.
The Geneva conference ended earlier this month in a stalemate between President Bashar al-Assad’s government and its opponents.
Конференция завершилась выработкой нового " общественного договора " в качестве основы для восстановления реальной государственной власти в этих районах.
The conference ended by formulating a new “social contract” as a basis for the restoration of effective State authority in these regions.
Серия зловещих циклов, которая, как кто-то надеялся, завершилась вместе с Великой Депрессией, вновь проявила себя сегодня.
A series of vicious cycles that one had hoped had vanished with the end of the Great Depression have shown themselves to be relevant today.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie