Exemplos de uso de "зависели" em russo
Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление.
The families benefiting from their remittances will now be forced to cut their consumption as well.
Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло.
Georgia’s economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today.
Реальностью, конечно, было то, что сербские сепаратисты полностью зависели от политической, военной и экономической поддержки Сербии Милошевича.
The reality, of course, was that the Serb separatists were entirely dependent on the political, military, and economic support of Milošević’s Serbia.
Акты альтруизма, когда они случались, также зависели от семьи, которая решала, как и на что потратить свои деньги.
Altruism, where it existed, also was undertaken by the family, which decided how and on what to spend its money.
Страны Африки, во многих отношениях следуя книжным рецептам использования своих сравнительных преимуществ, сильно зависели от необработанных сырьевых продуктов.
African countries, in many ways following the textbook advice of exploiting their comparative advantage, were highly dependent on unprocessed primary products.
Эти страны производили товары для экспорта в США, от которых они также зависели в плане поступления средств от туризма и денежных переводов;
These countries export manufactured goods to the US, on which they also rely for tourism and remittances;
США не должны – и не могут – удаляться в непрозрачный кокон фальшивой изоляции, а также допускать, чтобы глобальные стратегические решения зависели внутриполитических расчётов.
The US must not – and cannot – withdraw into an opaque cocoon of false isolationism, or allow strategic global decisions to be clouded by domestic political considerations.
Эти цели никогда не будут реализованы и никогда не зависели от "окончания оккупации", так что они лишь формируют почву для палестинского национализма.
These aims are never going to be realized, but they also have never been subordinated to "ending the occupation," so they form the glue of Palestinian nationalism.
Темпы увеличение уровня оперативного резерва также зависели от определенных факторов, которые ЦМТ не в состоянии контролировать, например от обменного курса и процентных ставок.
The rate of increase in the operating reserve was also dependent on certain factors beyond the control of ITC, such as the exchange rate and interest rates.
Скажем, строительством объектов для зимней Олимпиады 2014 года в Сочи по преимуществу занимались компании, которые либо контролировались государством, либо финансово зависели от принадлежащих государству банков.
For example, developments in Sochi for the 2014 Winter Olympics were overwhelmingly realised by companies that were either government controlled or financially dependent on state-owned banks.
Кроме того, в главе о " наследниках, пользующихся особой защитой ", к числу таковых отнесены и переживший супруг (супруга), если они нетрудоспособны и экономически зависели от завещателя.
Likewise, the chapter on “especially protected heirs” includes among these the surviving spouse, provided they are not able to work and were financially dependent on the decedent.
По сравнению с этим, 70% населения Газы составляли беженцы, которые жили в трудных условиях в многочисленных лагерях беженцев и практически полностью зависели от работы в Израиле.
Nevertheless, although one-third of the West Bank was closed to Palestinians to make room for a few thousand Jewish settlers, only 10% of its largely rural population were refugees, many owned their land, and a variety of jobs was available.
И, наконец, еще одно знаменательное совпадение - оба они в начале своей политической карьеры в значительной степени зависели от олигарха Бориса Березовского, но потом разошлись с ним.
Finally, there is the additional, highly significant coincidence that both men, at the start of their political careers, were largely dependent on the oligarch Boris Berezovsky, but subsequently fell out with him.
Графический дизайнер Стефан Загмайстер отправляется с аудиторией в фантастическое путешествие по моментам своей жизни, сделавшим его счастливым - и отмечает те моменты счастья, которые зависели от хорошего дизайна.
Graphic designer Stefan Sagmeister takes the audience on a whimsical journey through moments of his life that made him happy - and notes how many of these moments have to do with good design.
Если одни из перечисленных выше обстоятельств не зависели от Миссии, то других, например переноса сроков и изменения объема работ, при более правильном планировании можно было бы избежать.
While some of the above constitute circumstances beyond the control of the Mission, others, such as those involving reprioritization and changes in the scope of work, could have been avoided through better planning.
Великие европейские цивилизации все зависели от сельского хозяйства и были вынуждены создать институциональные средства привязывания труженика, которые тогда был в недостатке, к земле, которая была в избытке.
The great Eurasian civilizations were all dependent on agriculture and needed to create institutional means of tying labor, which was then scarce, to the land, which was abundant.
К тому же, многие полагают, что подавляющее большинство европейских компаний, которые ранее очень зависели от рисков Греции, теперь уменьшили свою зависимость, а значит, им больше выгоден потенциальный выход.
On top of this, it is widely believed that a vast majority of the European companies that were previously heavily exposed to Greece, have now reduced their exposure and are therefore better papered for its potential exit.
Но у стран периферии еврозоны просто не было выбора: они вынуждены были сократить свои дефициты, поскольку иностранный капитал, от которого так сильно зависели их экономики, уже был недоступен.
But the eurozone’s peripheral countries simply did not have a choice: they had to reduce their deficits, because the foreign capital on which their economies were so dependent was no longer available.
До сих пор процессы подготовки конференций министров и проведение самих этих конференций зависели от добровольных взносов государств-членов, вносимых в дополнение к средствам, выделяемым из регулярного бюджета ЕЭК ООН.
The preparatory processes for the ministerial conferences and the conferences themselves have relied so far on voluntary contributions by member States to complement a regular UNECE budget.
В ПРООН не разработано четкой корпоративной позиции, компетентного подхода или специальной ориентации в областях окружающей среды и энергетики, которые не зависели бы от ее роли в осуществлении проектов ГЭФ.
UNDP has not developed a clear corporate position, competence, or niche for the environment and energy that is independent of its role in implementing GEF projects.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie