Exemplos de uso de "зависеть от ряда" em russo

<>
Он может зависеть от ряда факторов, например, от температуры в комнате. It can depend on a number of factors, like room temperature.
Будущая деятельность в области планирования и разработки ОЛРУБЗ будет зависеть от ряда факторов, включая наличие ресурсов и " формы сотрудничества " с партнерами, но прежде всего от координации усилий с Глобальной программой ОЛР ФАО и в рамках мероприятий КОЛЕМ, посвященных критериям и показателям УЛП. Future TBFRA planning and development will depend on a number of factors, including the availability of resources and “mode of co-operation” with partners, and above all, on the co-ordination with the FAO Global FRA Programme, and within the MCPFE activities on C & I for SFM.
Выполнение задач, поставленных в резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности, будет зависеть от ряда таких важных факторов, как формирование сил, обстановка безопасности, выполнение поставщиками своих контрактных обязательств, оформление документов правительством и быстрота сооружения помещений, которые отвечали бы стандартам безопасности Организации Объединенных Наций. Meeting the benchmarks set out in Security Council resolution 1769 (2007) will depend on a number of critical factors, such as force generation, a secure environment, vendor delivery, government processing and rapid progress in the construction of facilities that meet United Nations safety standards.
Итоги таких дискуссий, разумеется, будут зависеть от ряда факторов, а также от особенностей национальной экономики. The outcome of that debate will naturally depend on a number of factors and the particular attributes of a national economy.
Дальнейшее улучшение представленности женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций будет зависеть от ряда факторов, среди которых двумя имеющими более важное значение являются эффективность осуществления планов действий в отношении людских ресурсов на 2001-2002 годы в рамках новой системы набора сотрудников, повышения в должности и расстановки кадров, а также более эффективные и оперативные механизмы урегулирования жалоб. Further improvement in the representation of women in the United Nations Secretariat will depend on a number of factors, the effectiveness of the implementation of the human resources action plans for 2001-2002 in the new system of recruitment, promotion and placement as well as more effective and early mechanisms of complaint resolution being two of the more important.
Различия в последствиях осуществления этих предложений будут зависеть от ряда таких факторов, как объем информации и требования к ведению справочника. The implications of implementing these proposals would vary, depending on a number of factors, such as the volume of information and requirements for maintenance.
Выполнение этой задачи будет зависеть от ряда таких важных факторов, как готовность стран, предоставляющих войска, получение ЮНАМИД дополнительных инженерных и транспортных средств и устранение бюрократических препонов, включая растаможивание. Whether this could be achieved would depend on a number of critical factors such as troop contributors being ready, UNAMID receiving additional engineering and transport capabilities, and bureaucratic impediments being lifted, including Customs clearances.
По данным заводов-изготовителей ЭКУ, продолжительность этого интервала установки ЭКУ в исходное состояние может зависеть от ряда факторов, включая пройденное расстояние, скорость и/или мощность сигнала. According to ESC manufacturers, the duration of this ESC initialization interval may depend upon several factors, including distance travelled, speed, and/or signal magnitudes.
Однако возможности выполнения задач по развертыванию, которые определены в резолюции 1769 (2007), будут зависеть от ряда критических факторов, таких, как процесс формирования сил и прогресс в строительстве безопасных жилых и служебных помещений, которые отвечали бы стандартам безопасности Организации Объединенных Наций. However, the ability to meet the deployment benchmarks set out in resolution 1769 (2007) will be determined by a number of critical factors, such as the process of force generation and progress in the construction of safe accommodation and office facilities that meet United Nations safety standards.
Поддержка со стороны международного сообщества дарфурского мирного соглашения будет также зависеть от ряда факторов, включая его соответствие в основном Всеобъемлющему мирному соглашению и переходной национальной конституции и уважение конституционных механизмов, разработанных для юга Судана; его потенциальное применение к другим районам конфликта в стране, таким, как Восточный Судан; и включение мер для эффективного обеспечения постоянного прекращения огня в Дарфуре. The support of the international community for a Darfur peace agreement will also depend on a number of factors, including its broad consistency with the Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution and respect for the constitutional arrangements worked out for the southern Sudan; its potential application to other conflict areas in the country, such as eastern Sudan; and the inclusion of measures to effectively enforce a permanent ceasefire in Darfur.
Продолжительность каждого из этих компонентов, или этапов, будет зависеть от ряда факторов, в том числе от того, насколько необходима эта стратегия, от эффективности процесса принятия решений правительством и от сложности национальной статистической системы. How long each of these components or phases last will depend on a number of factors, including the urgency with which the strategy is needed, the efficiency of the decision-making processes of the Government and the complexity of the national statistical system.
Я также надеюсь, что это произойдет в первом или втором квартале 2007 года, однако это будет зависеть от ряда факторов. I hope that this can occur in the first or second quarter of 2007, although it will depend on a number of factors.
Сохранится ли эта дилемма, когда в 2008 году придется выбирать между инфляцией и ростом валютных курсов, будет зависеть от ряда факторов, в частности от финансовой политики Федерального резерва Соединенных Штатов и оценки центральными банками причин роста инфляции. Whether the dilemma between inflation and appreciation continues into 2008 depends on a number of factors, in particular the monetary policy of the United States Federal Reserve and the perception of central banks concerning the causes of rising inflation.
Конечно, ситуация может измениться, причем очень быстро, в зависимости от ряда факторов в ближайшие дни и недели. That could change of course, and perhaps quickly, depending on any number of issues in the days and weeks ahead.
Теперь, когда она уволилась, мы не можем зависеть от неё. Now that she has quit her job, we can't depend on her.
Инвестиционный потенциал акций зависит от ряда характеристик, основными из которых являются финансовое состояние эмитента, надёжность, ликвидность и доходность. The investment potential of a share depends on many characteristics, the most important of which are the issuer’s financial conditions, credibility, liquidity and the earning power.
Она не хочет зависеть от родителей. She does not want to be dependent on her parents.
Стоимость продвижения местной компании зависит от ряда факторов, включая: The cost to promote your local business depends on several factors, including:
Ты не должен зависеть от других слишком сильно. You shouldn't depend on others too much.
Доступность такого исследования зависит от ряда факторов и не гарантируется. Eligibility for a brand lift study is dependent on multiple factors and availability is not guaranteed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.