Exemplos de uso de "завоёвывать" em russo com tradução "win"
В противном случае популисты будут и дальше завоёвывать поддержку, и последствия этого будут суровы, как уже показала катастрофа с Брекситом.
Otherwise, populists will continue to win support, with potentially severe consequences, as the Brexit debacle shows.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов.
Confused and ever-changing messages don’t win votes.
Один завоевывает кубки, другой гравирует на них его имя.
Some people win cups, and others engrave their names.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию.
Arab youth had to fight and win democracy for themselves.
То, как он завоевывает народную популярность, похоже на действия по простому шаблону.
His manner of winning the public’s support tends to follow an easy formula.
«Благодаря допингу в женских состязаниях они завоевывали как минимум 17% своих медалей, — отмечает Ноланд.
"At the nadir, doping accounted for 17 percent of the medals won in women's competitions," says Noland.
Подобная стратегия может принести плоды в краткосрочной перспективе, завоевывая индийские экспортные заказы для британских фирм.
The strategy may work over the short term in winning export orders for British firms from India.
Чтобы он понимал: титулы завоёвывает игра в защите, и поэтому он должен трудиться в защите.
I'd want one to realize that defense usually wins championships, and would work hard on defense.
Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте.
It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust.
Наличие убедительных альтернатив является наиболее важной проверкой политиков популистов с авторитарными тенденциями, которые завоевывают власть путем голосования.
The existence of compelling alternatives is the most important check on populist politicians with authoritarian tendencies who win power through the vote.
Пока одни завоевывали славу, другие тренировались с самого детства и точно знали, что битву выигрывают организация и тактика.
While individual glory and prowess was prized, this elite trained from early childhood and knew well that battles were won by organisation and tactics.
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их.
I mean, these covers appeared all over the world, and they started winning awards, and people knew them.
Китай завоёвывает репутацию по всему континенту, т.к. присоединяется к совместным антиколониальным движениям сопротивления и относится к континенту серьёзно.
China is winning goodwill across the continent by tapping into shared anti-colonial resentments - and by treating the continent seriously.
Они захватывают контроль над политической повесткой дня, формируя её в соответствии со своими интересами, и в ходе этого процесса завоёвывают власть.
They are gaining control of the political agenda, shaping it according to their interests – and winning power in the process.
Военный успех в борьбе с террористами и повстанцами требует, чтобы солдаты завоевывали умы и сердца, а не просто взрывали здания и разрывали тела.
Military success against terrorists and counterinsurgents requires soldiers to win hearts and minds, not just break buildings and bodies.
«Через социальные сети собирается информация на каждого украинца, что позволяет русским выявлять сочувствующих, участвовать в различных сообществах и завоевывать умы и сердца других пользователей, — объясняет Левус.
“Social networks gather data on every Ukrainian, and allow the Russians to hand select sympathizers, based on their posts and information, to participate in groups in order to win the hearts and minds of other users,” he said.
Это напомнило мне о старой книге Дейла Карнеги о том, как завоевывать людей и оказывать влияние на людей; ответ: помогите победить англо-американскому капитализму, уничтожив советский коммунизм.
It reminded me of that old Dale Carnegie book on how to win friends and influence people; answer: award Anglo-American style capitalism by destroying Soviet style communism.
Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе.
The one gold medal we had become used to winning since the 1920's, in field hockey, has proved elusive in recent Games, as our players have stumbled on Astroturf.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie