Exemplos de uso de "заграничных" em russo
Слышали о карьере, заграничных поездках, интересной жизни?
You've heard of big careers, trips abroad, living it up?
Дорогая, будь реалисткой, в этой стране полно заграничных докторов.
Be real, sweetie, this country is overflowing with doctors from overseas.
В течение десятилетия после 1958 г. почти две трети заграничных долларов были переведены в золото.
In the decade after 1958, almost two thirds of overseas dollars were converted into gold.
Гэвин Кани хочет удержать пациентов от приобретения почки на черном рынке и на заграничных базарах по продаже органов.
Carney wants to keep patients from purchasing kidneys on the black market and in overseas organ bazaars.
Сначала размер заграничных операций банков был незначительным, что означало, что контроль в основном осуществлялся на уровне отдельных стран.
At first, banks’ cross-border operations were small, which meant that that they were mainly supervised in their own countries.
В частности, существуют крупные провалы в обеспечении ключевых региональных и заграничных инвестиций в такие отрасли как, например, энергоснабжение и дорожное сообщение.
In particular, there are large gaps in the provision of crucial regional and cross-border investments, for example in energy and roads.
Собственный стратегический подход Франции подчёркивает, что её силы должны приспособиться и к новым масштабам заграничных военных операций и к ассиметричным методам проведения военных операций.
France’s own strategic approach stresses that its forces must adapt further to the new dimensions of military operations overseas and to asymmetric warfare.
С другой стороны, существовала китайская система, при которой всё более дорогостоящее управление резервами уступало активному вмешательству государственных инвестиционных фондов, стремящихся к стратегическому участию в заграничных инвестициях.
On the other side was the Chinese solution, with increasingly costly reserve management giving way to activist sovereign wealth funds looking for strategic participation in investments abroad.
Нет никакой особой причины, почему они должны терять контроль над своим бизнесом – часто за очень низкую цену – в пользу своих заграничных двоюродных братьев в таком большом масштабе.
There is no compelling reason why they should lose control of their businesses – often at fire-sale prices – to overseas cousins on so massive a scale.
Японский император Акихито и императрица Митико, во время одного из редко осуществляемых заграничных путешествий, планируют начать ознакомительную поездку в индийских городах Дели и Ченнаи с 30 ноября.
Japanese Emperor Akihito and Empress Michiko, in a rare overseas trip, are scheduled to begin a tour of the Indian cities of New Delhi and Chennai on November 30.
Кроме того, в рамках комплексной программы налоговых льгот в промышленности компании имеют возможность требовать вычетов из налоговых обязательств в связи с утвержденными расходами на машины и оборудование, используемые в заграничных филиалах.
Also, the Integrated Industrial Capital Allowance (IICA) allows companies to claim capital allowances for approved expenditure on plant and equipment used in overseas subsidiaries.
В принципе затраты, связанные с использованием военных ресурсов и средств гражданской обороны в заграничных миссиях по оказанию помощи в случае бедствий, должны покрываться за счет фондов, не относящихся к деятельности в области международного развития».
In principle, the costs involved in using military and civilian defense assets on disaster relief missions abroad should be covered by funds other than those available for international development activities.”
В то время, как незаконные действия Израиля на оккупированных территориях и существование заграничных секретных тюрем Центрального разведывательного управления (ЦРУ) в основном остаются незамеченными, развивающиеся страны неправомерно обвиняются в нарушениях прав человека, в частности путем принятия резолюций по правам человека.
While Israel's unlawful acts in the occupied territories and the overseas secret prisons run by the Central Intelligence Agency (CIA) went largely unnoticed, developing countries had been wrongly singled out as human rights violators, particularly through the adoption of human rights resolutions.
Среди конкретных трудностей, с которыми сталкиваются МСП, эксперты указали следующие: нестабильность спроса и вытекающие из нее отсутствие транспарентности и непредсказуемость деловой среды; потребности в крупных капиталах; слабые связи с международными рынками; скудная информация о заграничных коммерческих возможностях; и трудность привлечения высококвалифицированных кадров.
Experts mentioned the following as being among the specific difficulties faced by SMEs: demand volatility, and the consequent lack of transparency and predictability in the business environment; large capital requirements; weak linkages with international markets; scarce information about commercial opportunities abroad; and the difficulty in finding highly trained personnel.
Я надеюсь, что когда миллионы заграничных пассажиров пройдут через T3, включая тех, кто сделает это во время Пекинских Олимпийских Игр, они остановятся и задумаются о расстоянии, которое прошел Китай в течение последних трех десятилетий в своем преобразовании и своей открытости внешнему миру.
I hope that when millions of overseas passengers pass through T3, including those who do so during the Beijing Olympics, they will pause and reflect upon the distance China has traveled over the past three decades in its reform and opening to the outside world.
В этой связи следует отметить, что ИКАО направила Секретариату подготовленные под руководством Лионской/Римской группы Группы восьми справочные материалы по минимальным стандартам защиты в отношении обработки и выдачи машиносчитываемых и других паспортов, а также Руководящие принципы, касающиеся мер в отношении мошеннического использования заграничных паспортов и других документов на въезд/выезд и удостоверений личности.
In this connection, it should be noted that ICAO forwarded to the Secretariat guidance material prepared under the auspices of the Group of Eight Lyon/Roma Group relating to minimum security standards for the handling and issuance of machine-readable and other passports, as well as the Guidelines for Dealing with External Passport and Other Travel/Identity Document Fraud.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie