Beispiele für die Verwendung von "загрязненными грунтовыми водами" im Russischen

<>
В 1987 году было принято приложение № 16, касающееся загрязнения Великих озер загрязненными грунтовыми водами, в котором сторонам предлагается выявить фактические и возможные источники загрязненных грунтовых вод, определить стандартные методы их тестирования и анализа, контролировать источники загрязнения, в которых были выявлены проблемы, и раз в два года представлять доклады для Совместной комиссии. In 1987, an additional annex 16, which dealt with pollution of the Great Lakes from contaminated groundwaters, had been created; it required the parties to identify existing and potential sources of contaminated groundwater, develop standard approaches in sampling and analysis, control sources of contamination where problems were identified and report to the Joint Commission biennially.
В 1987 году было принято приложение № 16, касающееся загрязнения Великих озер загрязненными грунтовыми водами, в котором сторонам предлагается выявить фактические и возможные источники загрязненных грунтовых вод, определить стандартные методы их тестирования и анализа, контролировать источники загрязнения, в которых были выявлены проблемы, и раз в два года представлять доклады для Совместной комиссии. In 1987, an additional annex 16, which dealt with pollution of the Great Lakes from contaminated groundwaters, had been created; it required the parties to identify existing and potential sources of contaminated groundwater, develop standard approaches in sampling and analysis, control sources of contamination where problems were identified and report to the Joint Commission biennially.
Опасность злоупотреблений такими водами человеком аналогична опасности злоупотребления ежегодно пополняемыми связанными грунтовыми водами и включает не только нерациональные методы бурения водяных и других скважин, практику их крепления и перекрытия, чрезмерное выкачивание и межпластовое загрязнение, но и последствия в виде изменения методов землепользования, режима пополнения, давления, солености и качества воды. The risk of human-induced abuse coincides with that for annually recharged, connected groundwaters and include not only inappropriate water and other drilling, casing and capping practices, over-abstraction and inter-aquifer contamination but also impacts of changing land use, its consequences for recharge, pressure salinization and water quality.
Кроме того, в проектах статей важно отразить различия между поверхностными и грунтовыми водами с точки зрения потока, а также характеристик запасов и качества воды. Moreover, it was important to elucidate in the draft articles the differences between surface water and groundwater with respect to flow, as well as characteristics of storage and water quality.
Г-жа Вилсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, учитывая сложность темы " Общие природные ресурсы " и большое разнообразие практики государств в этой области, определяемые конкретным контекстом меры, возможно, являются наилучшим способом решения насущных вопросов, связанных с трансграничными грунтовыми водами. Ms. Wilson (United States of America) said that, given the complexity of the topic “Shared natural resources” and widely varying State practice in the matter, context-specific arrangements were probably the best way to address pressures on transboundary groundwaters.
В глубоких водоносных пластах температура, давление и временной и поверхностный контакт между породой и грунтовыми водами постепенно увеличиваются, а скорость потока уменьшается. In deeper aquifers, temperature, pressure and time and space contact between rock and groundwater gradually increase and groundwater flow velocity decreases.
Воды, остающиеся в ненасыщенной зоне горной породы, в конечном счете поступающие в реки или озера или поглощаемые растительностью, не являются грунтовыми водами: они называются промежуточными. The waters that remain in the unsaturated zone of rock formation, which eventually reach rivers or lakes or are reabsorbed by vegetation do not constitute groundwater, but are called interflow.
Г-н Монгколнавин (Таиланд) говорит, что в проектах статей об общих природных ресурсах должны быть разъяснены различия между поверхностными и грунтовыми водами по характеристикам их потока, хранилища и качеству воды. Mr. Mongkolnavin (Thailand) said that the draft articles on shared natural resources should elucidate the differences between surface water and groundwater with respect to flow, storage characteristics and water quality.
Воды, остающиеся в несатурированной зоне горной породы, в конечном счете поступающие в реки или озера или поглощаемые растительностью, не являются грунтовыми водами: они называются промежуточными. The waters that remain in the unsaturated zone of rock formation, which eventually reach rivers or lakes or are reabsorbed by vegetation do not constitute groundwater, but are called interflow.
Учитывая вышеизложенное, Специальный докладчик предлагает заниматься в рамках данной темы замкнутыми грунтовыми водами, нефтью и газом и начать с замкнутых грунтовых вод. It is against this background that the Special Rapporteur proposes to take up confined groundwaters, oil and gas under the current topic and to begin first with confined groundwaters.
Г-н Гуань Цзянь (Китай) говорит, что его делегация в основном поддерживает общие принципы управления трансграничными грунтовыми водами, изложенные в проекте статей. Mr. Guan Jian (China) said that his delegation basically endorsed the general principles governing transboundary groundwaters as set out in the draft articles.
Хотя, согласно преобладающему мнению, зависимость нового документа от Конвенции 1997 года является неизбежной, некоторые другие члены Комиссии, памятуя о различиях между поверхностными и грунтовыми водами, особенно с учетом уязвимости водоносных горизонтов, выразили мнение о необходимости продолжать работу, проявляя при этом осмотрительность. While reliance on the 1997 Convention was generally perceived as inevitable, some other members, bearing in mind the differences between surface and groundwaters, especially the vulnerability of aquifers, suggested the need to proceed with caution.
С грунтовыми и ливневыми водами через реки, через канализации и путем переноса ветром загрязняющие вещества, образовавшиеся на суше, попадают в океаны и аккумулируются там как в биологических, так и геофизических ресурсах, снижая тем самым экономическую, социальную и экологическую ценность прибрежных и океанических систем32. Groundwater, storm water, rivers, sewage systems and the wind all transfer terrestrially derived pollutants to the oceans, where the pollutants accumulate in both biological and geophysical resources, thus reducing the economic, social and environmental value of coastal and oceanic systems.32
Время от времени его под охраной выпускали в город, подобно животному из зоопарка, иногда ему разрешали посетить бассейн с минеральными водами или сыграть в гольф - один из множества признаков "буржуазной либерализации", что благодаря проводимой им реформе просочились в герметично закрытое общество Китая. He was let out from time to time, but under guard like a zoo animal, to go to some spa or to play solitary holes of golf, one of the many manifestations of "bourgeois liberalization" that his reform efforts allowed to leak through China's once hermetic seal.
Одно из различий между поверхностными водными и грунтовыми водными ресурсами заключается в том, что в случае последних для выявления загрязнения порой требуется больше времени. One of the differences between surface water and groundwater resources is that, in the case of the latter, sometimes more time is needed to detect pollution.
Стремительный рост и развитие оставили приблизительно 70% озер и рек Китая сильно загрязненными и многие из них непригодными для какого-либо использования человеком. Runaway growth and development have left about 70% of China's lakes and rivers severely polluted, many unfit for human use of any kind.
Это значит, что израильские военные будут продолжать входить в Газу по своему желанию и сохранят контроль над пересечением границ, воздушным пространством и территориальными водами. This means that the Israeli military will continue to enter Gaza at will and maintain control over border crossings, airspace, and territorial waters.
В отношении понятия " грунтовые воды " Специальный докладчик объяснил, что не все подземные воды являются грунтовыми. With regard to the concept of groundwater, the Special Rapporteur explained that not all subterranean water was groundwater.
Под " загрязненными зонами " в бывшем Советском Союзе условно понимались зоны, где уровни цезия-137 в почве превышали 37 килобеккерелей на квадратный метр. The “contaminated areas” were defined arbitrarily by the former Soviet Union as areas where the soil levels of caesium-137 were greater than 37 kilobecquerels per square metre.
Его почти пятиметровые волны поддерживались поднятием уровня моря, уже вызванным столетием глобального потепления, и интенсивность шторма подпитывалась потеплевшими водами теплеющей планеты. Its 14-foot surge of seawater was backed by the sea-level rise already caused by a century of global warming, and the storm's sweep and intensity was fueled by a warming planet's warmer ocean waters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.