Exemplos de uso de "задал тон" em russo

<>
Но задолго до Сталина, сам Карл Маркс, несмотря на то, что был евреем по происхождению, задал тон порочному типу антисемитизма, который заразил левых, особенно во Франции. But well before Stalin, Karl Marx himself, although Jewish by birth, set the tone for a vicious type of anti-Semitism that infected the left, especially in France.
Между тем сегодняшние данные о настроениях инвесторов от Sentix зададут тон на неделю вперед. Meanwhile, today’s numbers on investment sentiment via Sentix will set the tone for the week ahead.
При этом мы однозначно можем стать свидетелями большого прорыва позже на этой неделе, и такое движение может задать тон до конца месяца. That said, we could absolutely see a big breakout later this week, and such a move could set the tone for the rest of the month.
Более того, трудно представить, что если бы предложения Вильсона сформировали основу для мира и задали тон будущим переговорам, история Европы в двадцатом веке была бы хуже, чем она была на самом деле. Moreover, it is hard to imagine that if Wilson’s proposals had formed the basis of the peace, and set the tone for all future negotiations, the history of Europe in the twentieth century would have been worse than it actually was.
В этой связи мы высоко оцениваем ту роль, которую Комиссия играла до сих пор, и надеемся, что текущая сессия позволит задать тон четвертой специальной сессии по разоружению, проведение которой обусловлено необходимостью рассмотреть вопрос разоружения в целом. In this regard, we commend the role played by the Commission thus far and hope that the current session will set the tone for the fourth special session on disarmament, which has become necessary in order to examine the whole question of disarmament.
Если итогом конференции ООН будет верное соглашение, устойчивость станет символом 2015 года, и это задаст тон другим соглашениям, которые также будут обсуждаться в этом году, – по поводу изменения климата и по поводу устойчивого развития. Оба эти соглашения будет иметь важнейшие последствия для предупреждения стихийных бедствий. If the UN conference produces the right agreement, resilience can become the hallmark of 2015, setting the tone for agreements later in the year on climate change and sustainable development – both of which hold important implications for disaster risk.
Хаменеи задал тон обвинениям Рухани в плохих показателях занятости. Khamenei has led the charge against Rouhani’s record on jobs.
На сессии, посвященной «Прогрессу в деле вступления в африканский век информации», Директор Отдела информационного обслуживания по вопросам развития ЭКА задал тон в дальнейшей работе конференции, рассказав участникам об АИИО, подчеркнув важность выработки политики в области укрепления национальной информационной и коммуникационной инфраструктуры и сформулировав четыре следующие темы форума: In the session on “Progress towards the African information age” the Director of the Development Information Services Division of ECA, set the scene for the work of the conference by briefing participants on AISI, stressing the importance of national information and communication infrastructure (NICI) policy processes and introducing the four themes of the Forum, which were:
Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавес. The responsible left in Chile, Brazil, and Uruguay are an exception to the emerging rule set by Venezuela’s President Hugo Chávez.
Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавез. The responsible left in Chile, Brazil, and Uruguay are an exception to the emerging rule set by Venezuela's President Hugo Chávez.
Том задал Мэри много вопросов о жизни в Бостоне. Tom asked Mary many questions about life in Boston.
Так-так, уходить из-за стола посреди обеда - дурной тон, знаешь ли. Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.
Он задал об этом вопрос. He asked a question about it.
Тон статьи был пессимистичен. The article's tone was one of pessimism.
Я задал ему вопрос. I asked him a question.
Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце. A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow.
Он задал мне два вопроса. He asked me two questions.
Разумеется, тон и смысл статьи очень сильно отличаются от собственных оптимистических оценок президента, которые он озвучил в своем выступлении 31 марта. The editorial’s tone and substance were certainly lightyears away from the President’s own rosy assessment given on March 31.
Учитель задал мне сложный вопрос. The teacher asked me a difficult question.
Учитель задал мне несколько вопросов. Some questions were asked me by the teacher.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.