Ejemplos del uso de "задело за живое" en ruso
Элайджа и Ребекка задели за живое этой порочной ложью обо мне, когда все, что я делал, это старался выиграть в этой битве с Марселем за трон, чтобы назвать этот квартал своим домом.
Elijah and Rebekah have cut to the quick with their vicious lies about me when all I've done is tried to win this battle of wills over Marcel's control of the quarter in order to reclaim our home.
И, очевидно, это изменение в тактике задело за живое израильтян и расстроило США.
And, clearly, that change in tactics has hit a raw nerve with Israelis and frustrated the US.
Я был несколько удивлен тем, что мне удалось задеть за живое человека, живущего на другом конце света.
I was somewhat surprised to have touched a nerve on the other side of the world.
Ее заявление задевает за живое, и его стоит прочитать.
Her full statement is heart-breaking and worth reading.
Призывая к разрушению "сионистского государства", иранский президент задевает за живое.
By calling for the destruction of the "Zionist entity," Iran's president rubs that raw nerve.
Если кто-то использует мощный шифр и меняет настройки безопасности можно понять, что вы задели за живое.
If someone starts using heavy-duty crypto and changing their security protocol, you know you've touched a nerve.
Я рассказывала ей о маме сегодня, что неизбежно затронуло тему о раке и опухоли, но она была по-настоящему мила, и я не почувствовала, что задела за живое.
I told her about Mum today, which is inevitably about cancer and tumours, and she was really lovely, but I didn't feel like I'd hit a nerve.
И когда их высказывания явно задевают за живое, вполне вероятно, что система больна.
And when their statements visibly strike a nerve, chances are that the system is sick.
Христиане ли мы, мусульмане или евреи, верим ли мы в Бога или нет, мы чувствуем, что нас задевает за живое.
Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious, we feel we have a personal stake in it.
Вы знаете, я эту историю уже рассказывала около 550 раз, в аудиториях 40 стран, учащимся в школах, на торжественных обедах в Смитсоновском институте и так далее и тому подобное, и каждый раз это задевает за живое.
You know, I have told this story close to 550 times, in audiences in 40 countries, to school students, to black-tie dinners at the Smithsonian, and so on and so forth, and every time it hits something.
В Йоханнесбурге у меня была возможность выступить перед "белой" аудиторией, преимущественно средним классом. В конце выступления они были в слезах, потому что я использовала видеоклипы, которые тронули их сердца, задели за живое, я показал им ужасы того, что происходит, того, что они пытаются не заметить, потому что они устали от трагедий, и на самом деле не знают, как решить эту проблему.
In Johannesburg, I had the opportunity to play to a mainly white, middle-class South African audience who ended up in tears because I use film clips that really touch the heart, the whole nature, of this terrible tragedy that is taking place, that people are tending to avoid, because they are fatigued, and they really don't quite know what the solutions are.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad