Ejemplos del uso de "закладывает основу" en ruso

<>
По сути, статья 65 Устава закладывает основу для такого сотрудничества. Indeed, Article 65 of the Charter lays the foundation for such cooperation.
Оно закладывает основу для политического и социально-экономического прогресса, а также для безопасности, к которым мы стремимся. It lays the foundation for political, social and economic progress and the security that we strive for.
Он закладывает основу для регулярного, общесистемного мониторинга и отчетности Организации Объединенных Наций и разработки стандартизированной методологии и данных. It lays the foundation for regular, system-wide monitoring and reporting by the United Nations and the development of standardized methodologies and data.
Это постановление закладывает основу для диалога между религиями в целях поощрения взаимопонимания, укрепления точек соприкосновения и предотвращения религиозного отчуждения. This act lays the foundation for a dialogue of religions to promote mutual understanding, strengthening common ground, and prevent religious feuds.
Миростроительство содействует реализации мирных соглашений, закладывает основу прочного мира и развития и удовлетворяет особые потребности государств, пострадавших от конфликта. Peacebuilding activities help promote peace agreements, lay the foundation for sustainable peace and development, and address the special needs of conflict-affected States.
Только что принятая резолюция закладывает основу для создания платформы для международного сотрудничества в судебной области в борьбе с пиратством. The resolution just adopted lays the foundation for the establishment of a platform for international judicial cooperation in the fight against piracy.
Этот документ закладывает основу для развития межкорейского сотрудничества, упрочения мира и безопасности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии. That document lays the foundation for greater inter-Korean cooperation and peace and security on the Korean Peninsula and in Northeast Asia.
Проект резолюции о рыболовстве также закладывает основу для проведения конференции по обзору, предусмотренной Соглашением Организации Объединенных Наций 1995 года по рыбным запасам. The fisheries draft resolution also lays the foundation for the review conference mandated by the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement.
Принятие этой резолюции закладывает основу для оперативного партнерства между Организацией Объединенных Наций и другими субъектами в Ираке, в том числе и в первую очередь, с самими иракцами. The adoption of this resolution lays the foundation for an operational partnership between the United Nations and other players in Iraq, including, most importantly, the Iraqis themselves.
Делегация Кении полностью поддерживает Бангкокскую декларацию, которая закладывает основу для будущей деятельности международного сообщества по усилению международной координации и сотрудничества в целях предупреждения преступности и борьбы с ней. His delegation fully endorsed the Bangkok Declaration, which laid the foundation for future action by the international community to strengthen international coordination and cooperation efforts in order to prevent and combat crime.
Генеральный секретарь ясно указывает, что это закладывает основу для усилий по восстановлению общества в постконфликтный период и, как правило, определяет характер политических, гражданских, экономических и социальных структур в постконфликтных ситуациях. The Secretary-General clearly states that this lays the foundation for rebuilding societies after conflict and commonly determines the political, civil, economic and social structures in post-conflict situations.
Аналогичным образом и посредством мер по адаптации правительство Гаити буквально недавно, помимо других мер, подписало трехстороннее соглашение с Кубой и Доминиканской Республикой, которое закладывает основу для создания биологического коридора на суше и на море. Similarly, and by way of adaptation measures, the Haitian Government has just, among other activities, promoted a trilateral accord with Cuba and the Dominican Republic which lays the foundation for the creation of a biological corridor on land and sea.
Комитет отметил, что образование закладывает основу для участия инвалидов в жизни общества в целом на всем протяжении их жизни и что одной из главных тем этой статьи (и конвенции в более широком плане) является инклюзивность. The Committee noted that education laid the foundation for the participation by persons with disabilities in society as a whole throughout their lives, and that inclusiveness was one of the main themes of the article (and of the convention more generally).
Текст проекта резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МПС, который будет представлен Генеральной Ассамблее, закладывает основу укрепления сотрудничества между этими двумя организациями и подчеркивает растущий вклад парламентов и ту поддержку, которую МПС может оказывать Организации Объединенных Наций. The text of the draft resolution on cooperation between the United Nations and the IPU, which will be submitted to the General Assembly, lays the foundation for strengthening cooperation between the two organizations and underscores the increasing parliamentary contribution and support that the IPU can bring to the United Nations.
Стратегия определяет роли всех соответствующих участников деятельности в процессе осуществления Конвенции и закладывает основу для совершенно нового- количественного и ориентированного на конкретные результаты- подхода к осуществлению Конвенции и самой Стратегии, а также для связанных с этим обзоров воздействия и результативности. The Strategy defines the roles of all relevant actors in the Convention process and lays the foundation for a completely new- quantitative and results-based- approach towards the implementation of the Convention and The Strategy itself as well as for associated impact and performance reviews.
Такой подход способен расчистить путь для общих этических убеждений, которые закладывают основу совместного служения делу мира, справедливости и сохранения мироздания. It can pave the way for mutual ethical conviction that lays the foundation for common service to peace, justice and the preservation of creation.
К счастью, многие члены международного сообщества — правительства, организации гражданского общества и международные учреждения — совместными усилиями закладывают основу для достижения более быстрого прогресса в уменьшении количества смертных случаев и увечий в результате рискованных абортов. Fortunately, many members of the international community-- governments, civil society organizations, and international agencies-- have worked together to lay the foundation for more rapid progress in reducing the deaths and injuries caused by unsafe abortion.
Резолюция 1706 (2006) закладывает основу для создания эффективных и охватывающих различные аспекты международных сил. Resolution 1706 (2006) sets the foundation for an effective multidimensional international force.
Альтернатива I, предложенная Председателем без слов, заключенных в квадратные скобки, закладывает основу для достижения приемлемого решения. The Chairman's suggested alternative I, without the words in the square brackets, provided the basis for an acceptable solution.
Сегодня он закладывает основу для своего превращения в ведущую мировую державу в более сложных, технологически интенсивных отраслях. Now, it is laying the groundwork to become a global power in more sophisticated, technology-intensive industries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.