Beispiele für die Verwendung von "закодированы" im Russischen
Все параметры, которые вы отправляете, должны быть закодированы в URL-адресе.
All parameters need to be sent URL-encoded.
Только делаю обход, чтобы убедиться что все здания закодированы (в безопасности).
Just doing the rounds to make sure all the houses are up to code.
Убедитесь, что символы не были дважды закодированы: например, попробуйте изменить символ & на &.
Please confirm that characters are not being encoded twice, for example, try changing & to &.
Ответы на вопросы были закодированы как дихотомические переменные (" да " или " нет ").
The replies to the questions were coded into a dichotomous variable (“yes” or “no”).
А так как поры, активизирующиеся под действием света, закодированы в ДНК, мы можем достичь невероятную точность.
Because the light-activated pore is encoded in DNA, we can achieve incredible precision.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом.
Every life form on this planet - every insect, every bacteria, every plant, every animal, every human, every politician - is coded in that stuff.
Если же мы увеличим картинку и посмотрим на еще более глубокие слои, все эти белки закодированы нашими генами.
So if we zoom in to an even deeper level, all of those proteins are encoded by our genomes.
Некоторые DVD-диски и диски Blu-ray не кодируются для регионов или закодированы для воспроизведения во всех регионах.
Some Blu-ray discs and DVDs are not region-encoded or are coded to all regions.
Этот режим полезен при просмотре старого фильма с соотношением сторон 4 ? 3, где черные полосы закодированы в изображении.
This can be helpful for older content that may have an aspect ratio of 4 × 3 with black bars encoded into the image.
Эта скрупулезная аналитическая работа носит весьма сложный характер, и к тому же одни из полученных Комиссией электронных данных закодированы, другие зашифрованы, а третьи уже были стерты.
To add to the complexity of this painstaking analytical work, some of the electronic data received by the Commission are written in code, some are encrypted and some had already been deleted.
В замысловатых фигурах этого танца закодированы дистанция и направление, но еще более важно то, что эти танцы возбуждают других разведчиков.
The intricate steps of the dances encode distance and direction, but more important, these dances excite other scouts.
И возможно другие аспекты вашей индивидуальности - ваша личность и ваш интеллект - может быть, они тоже закодированы в соединениях между нейронами.
And perhaps other aspects of your personal identity - maybe your personality and your intellect - maybe they're also encoded in the connections between your neurons.
В бывшем советском блоке именно в произведениях поэтов, драматургов, мультипликаторов и романистов были закодированы запрещенные темы свободы, и именно эти люди выступали целью для секретной полиции.
In the former Soviet bloc, it was the poets, dramatists, cartoonists, and novelists whose works encoded forbidden themes of freedom, and who were targeted by the secret police.
Сейчас мы знаем, что, например, вся память и процесс обучения закодированы в нервной системе и то, что именно процесс обучения определяет архитектуру нейронов и функционирование мозга.
We now know, for example, that all learning and memory are encoded within the nervous system, and that it is this learning that organizes the neural architecture and functioning of the brain.
Если составное сообщение содержит части, включающие двоичные данные или текстовые знаки, отличные от знаков в кодировке US-ASCII, эти части должны быть закодированы с помощью алгоритма Quoted Printable или Base64.
If the multipart message contains other parts that have binary data, that part of the message must be encoded using the Quoted-printable or Base64 encoding algorithms.
Вы находитесь на нижних уровнях зрительной коры, в котором тысячи, десятки тысяч, даже миллионы образов или воображаемых образов или фрагментов воображения закодированы на нейронном уровне, в частности на уровне клетки или небольшой группы клеток.
You're in these levels of inferior visual cortex where you have thousands and tens of thousands and millions of images, or figments, or fragmentary figments, all neurally encoded in particular cells or small clusters of cells.
Декодируйте первую часть — закодированную подпись — из base64url.
Decode the first part - the encoded signature - from base64url
И принести нашу спринклерную систему, чтобы закодировать.
And to bring our sprinkler system to code.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung