Exemplos de uso de "законном аресте" em russo

<>
Признавая, что при законном аресте проявляющего неповиновение и/или агрессивно настроенного лица могут быть причинены боль и страдания, Комитет считает, что применение силы в таких случаях должно носить необходимый и соразмерный характер. While recognizing that pain and suffering may arise from a lawful arrest of an uncooperative and/or violent individual, the Committee considers that the use of force in such circumstances should be limited to what is necessary and proportionate.
Признав, что при законном аресте проявляющего неповиновение и/или агрессивно настроенного лица могут быть причинены боль и страдания, Комитет считал, что применение силы в таких случаях должно носить необходимый и соразмерный характер. While recognizing that pain and suffering may arise from a lawful arrest of an uncooperative and/or violent individual, the Committee considered that the use of force in such circumstances should be limited to what is necessary and proportionate.
Ну, он думает, что важно, чтобы офис окружного прокурора демонстрировал ту же позицию, что и мой департамент касаемо законных арестов. Well, he feels it's important the DA's office be seen as standing alongside my department on lawful arrests.
В четверг Мэннинг свидетельствовал о своем аресте в Ираке и переводе в Кувейт, где его содержали почти два месяца, прежде чем перевели в тюрьму на военно-морской базе в Квантико, штат Виргиния, в июле 2010 года. Manning testified Thursday about his arrest in Iraq and his transfer to Kuwait, where he was held for nearly two months before being transferred to the brig at Marine Base Quantico in Virginia in July 2010.
В числе компаний, успех которых в недалеком прошлом был наиболее наглядным и очевидным, есть продемонстрировавшие первоклассный талант нахождения сложных, технически ориентированных оборонных заказов, выполнение которых за государственный счет дает им ноу-хау, которые на законном основании применяются в других прибыльных областях деятельности, связанных уже не с правительственными заказами, а с существующими коммерческими направлениями деятельности. Some of the most spectacularly successful companies of the recent past have been those that show a high order of talent for finding complex and technical defense work, the doing of which provides them at government expense with know-how that can legitimately be transferred into profitable non-defense fields related to their existing commercial activities.
27 декабря прошлого года 20 вооруженных полицейских прибегли к физическому насилию при аресте Ху Цзя на глазах у его жены и двухмесячного ребенка, действуя так, как если бы он мог оказать реальное сопротивление. Last December 27, 20 armed police officers used extreme physical violence to arrest Hu Jia in front of his wife and their two-month-old baby, acting as if he could offer real resistance.
В таких демократиях без демократов обсуждать "права человека" более сложно, чем процессуальные формальности, поскольку о них думают не как о "правах" в законном смысле этого слова, а как об угрызениях совести, либо как о подарках, которые можно обменять на что-то еще, представляющее определенную ценность. In such democracies without democrats, "human rights" are more problematic to discuss than procedural formalities, because they are not thought of as "rights" in the legal sense, but merely as pangs of conscience, or else as gifts to be exchanged for something else of value.
Подобным образом, трибунал против военных преступлений в бывшей Югославии, находящийся в Гааге, настаивает на аресте бывшего президента Югославии Слободана Милошевича и других обвиненных подозреваемых. Similarly, the war crimes tribunal for former Yugoslavia, based in The Hague, insists on the surrender of former Yugoslav President Slobodan Milosevic and other indicted suspects.
Мои родители не были в законном браке. My parents disapproved of civil marriage.
Президент Сербии Бори Тадич по этой причине заслуживает большого доверия, поскольку его хороший друг Зоран Джинджич, в то время премьер-министр Сербии, был убит в 2003 году за свое непосредственное мужество в аресте Милошевича и его передаче в Гаагу в 2001 году. Serbian President Boris Tadic deserves great credit for this action, especially since his good friend Zoran Djindjic, then prime minister of Serbia, was assassinated in 2003 as a direct result of his courage in arresting Milosevic and sending him to The Hague in 2001.
Таким образом, вы отдаете себе отчет, что, подписывая этот документ на усыновление, вы соглашаетесь заботиться о Викторе как о своем законном ребенке. So, now, you understand that by signing this adoption agreement form, you agree to take care of Victor as your own legal child.
Я требую указа об аресте преступника Эрона! I demand Heron's arrest!
Ну и что, что они не были в законном браке? All right, so what if it wasn't a common law marriage?
Да, у меня его идентификационный номер и фото при аресте. Yeah, I got his tag number, and I pulled his mug shot.
Короче, однажды, Люций, он ко мне подошёл и попросил об одном не очень законном одолжении. Anyway, one day, Lucius, he comes bowling up to me, and he asks me to do him this right iffy favor.
Рассмотрев все эти факторы, суд отклоняет ходатайство ответчика о домашнем аресте. After considering all the factors, the court denies the defendant's application for house arrest.
Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире. This mass national consciousness launched the Chinese colossus into global competition to achieve an international status commensurate with the country’s vast capacities and the Chinese people’s conception of their country’s rightful place in the world.
Подходящее резюме - сопротивление при аресте, драки и хулиганство. Quite the resume - resisting arrest, assault and battery.
Что интересно, исследования доводов людей, которые хотели на законном основании ускорить свою смерть в соответствии с "Законом о смерти с достоинством" штата Орегон, показывают, что их страх перед болью и другими причиняющими страдания симптомами не являлся основной проблемой в большинстве случаев. Interestingly, research on the rationales of people who have legally hastened their death under the Oregon Death with Dignity Act reveals that the fear of pain and other distressing symptoms was not a major concern in most cases.
Отпустите ее прямо сейчас, или я иду к судье с требованием немедленного освобождения и выдвину против вас обвинения в преследовании и незаконном аресте. Let her go right now, or I'm going in front of a judge, demanding her immediate release, and filing charges for harassment and false arrest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.