Sentence examples of "закрепляет" in Russian

<>
Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии. The main purpose of his new constitution is its preamble, which enshrines Kosovo as an inalienable part of Serbia.
Закон недвусмысленно определяет терроризм и закрепляет базовые принципы и приоритеты борьбы с ним и его предупреждение, а также международное сотрудничество необходимое в этой области. The law clearly defined terrorism and set out the basic principles and priorities for combating and preventing it as well as the international cooperation needed in that regard.
Значит, например, колючий дрок закрепляет азот, папоротник-орляк собирает поташ и тому подобное. So, for example, the gorse, fixing nitrogen, the bracken, collecting potash, that sort of thing.
Закон о прогрессе в области науки и техники кодифицирует практику таких стимулов и законодательно закрепляет этот принцип. The Progress in Science and Technology Act codifies Chinese practice in offering such incentives and enshrines the principle in law.
" Данный стандарт закрепляет один из ключевых принципов, предусматривающий, что, если таможенные органы принимают решение о досмотре товаров, то они должны проводить указанный досмотр без каких-либо задержек. “This Standard sets out a key principle that when Customs decides that goods should be examined, they are required to carry out the examination without any delay.
Нет, он на крыше закрепляет кровлю, что он должен был сделать правильно с первого раза. No, he's on the roof, fixing a shingle that he should've gotten right the first time.
Последняя закрепляет общее обязательство прибрежных Сторон по сотрудничеству, тогда как в статье 9 предусмотрены средства и рамки выполнения указанного обязательства. The latter enshrines the general obligation for Riparian Parties to cooperate, whereas Article 9 provides the means and framework for implementing the said obligation.
Во исполнение этого конституционного положения постановление № 92-043/Р-СТSР от 5 июня 1992 года о статусе судей предусматривает и закрепляет соответствующие гарантии и принцип независимости судебной власти. In accordance with that constitutional provision, Ordinance No. 92-043/P-CTSP of 5 June 1992 governing the magistracy sets out and regulates the guarantees and independence of the judicial power.
Африканская хартия прав человека и народов тоже закрепляет эту норму, но в формулировке, связанной с другими категориями запрещенных посягательств на человеческое достоинство. The African Charter on Human and Peoples'Rights enshrines the same rule, but in a formulation associating it with other categories of prohibited violations of human dignity.
1.1. Настоящий Регламент осуществления неторговых операций (далее — «Регламент») разработан в рамках мер международного сотрудничества, направленных на борьбу с финансовыми злоупотреблениями, выявление и предупреждение нарушений законодательства, и закрепляет порядок проведения неторговых операций на счете Клиента в компании ALPARI LIMITED (далее — «Компания»). 1.1. These Regulations for Non-Trading Operations (hereinafter, "Regulations") have been developed within the framework of International cooperation measures aimed to combat financial irregularities, expose and prevent law violations, and set principles for performing non-trading operations on a Client's Account with ALPARI LIMITED (hereinafter, "Company").
Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию. In sum, the Constitutional Treaty firmly enshrines fundamental rights in law, and also makes the EU more democratic, more transparent, and more effective.
Тунисское законодательство закрепляет за работающей женщиной права, связанные с рождением ребенка и уходом за ним, право на заработную плату или компенсацию, право на перерыв в работе для кормления ребенка грудью, а также обязывает работодателей, у которых работает 50 женщин, обустроить специальную комнату для грудного кормления детей. Tunisian legislation grants working women childbirth and maternity rights, the right to a salary or an allowance and the right to time off for breastfeeding, and obliges employers who employ 50 women to set aside a special room for breastfeeding.
Конституция Республики Армения закрепляет важнейшую демократическую норму равенства всех граждан перед законом и предоставление им равных прав, независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедования, политических и других взглядов, социального происхождения, имущественного или иного положения. The Armenian Constitution enshrines the most important of democratic norms, namely the equality of all citizens before the law, and bestows equal rights upon them irrespective of nationality, race, sex, language, creed, political and other views, social origin, wealth or other status.
Вследствие этого подхода намерения европейских законодателей были претворены в важный правовой акт: Директиву Европейского совета 2000/43/ЕС, которая закрепляет принцип равенства в обращении со всеми людьми независимо от их расового или этнического происхождения. Following this approach, the intentions of the European legislators have been translated into an important provision: the European Council Directive 2000/43/EC, which enshrines the principle of equality of treatment of all people, regardless of their race or ethnic origin.
В этом режиме экранная лупа закреплена на экране. In this view, Magnifier is anchored to your screen.
Именно эти права и обязанности Канада и другие страны должны закреплять в своем законодательстве. It is these rights and responsibilities that Canada and other countries should be enshrining in their laws.
Закрепление панели задач удобно использовать, чтобы гарантировать, что она останется в указанном вами месте. Locking the taskbar is handy to make sure it stays how you set it up.
Пока не наступил третий, Кевин, могу я посоветовать, когда ты закрепляешь юбки одну к другой, может ты захочешь попробовать делать складки. Before we have a third, Kevin, might I suggest that when you're fixing a skirt to a doublet, you may want to try a cartridge pleat.
Я помню ясно, что закрепила. I distinctly remember fastening it down.
Весь гражданский персонал Организации Объединенных Наций должен быть закреплен за медицинскими учреждениями так же, как и военнослужащие и полицейские; однако если это специально не указано в МОВ, факт такого закрепления не означает права на получение возмещения по линии самообеспечения. All United Nations civilian staff shall be assigned to medical facilities in the same manner as uniformed personnel, however, this will not create eligibility for reimbursement under self-sustainment, unless this is explicitly stated in the MOU.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.