Beispiele für die Verwendung von "закрепляет" im Russischen
На рубеже веков Интернет набирает обороты, реалити-телевидение прочно закрепляет свои позиции.
At the turn of the century, the Internet takes off, reality television has taken hold.
БОПО юридически закрепляет эти понятия на основе разнообразных бесплатных и открытых лицензий.
FOSS legally enforces these notions through a diversity of free and open-user licences.
Однако, он хорошо понимает, что к чему и он закрепляет отношения вечным поцелуем.
But he still knows a good thing when he sees it, and so he seals the relationship with an eternal kiss.
Политическая конституция закрепляет право объединения в профсоюз в случаях и в порядке, установленных законом.
The Political Constitution recognizes the right to form trade unions in the cases and manner prescribed by law.
Совместное заявление группы Ц-6 закрепляет серьезный разрыв между экономиками первого класса и «эконом-класса».
The joint announcement by the C-6 cements the great divide between first-class and coach economies.
Конголезское право, относящееся к монистической системе, закрепляет вышеупомянутой статьей верховенство международных договоров и соглашений над внутренним законодательством.
The Congolese legal system is monistic and, by the above-mentioned article, affirms the primacy of international treaties and agreements over domestic law.
Эти программы регулярно пересматриваются в целях обеспечения их соответствия Основному закону (который закрепляет действие МПГПП) и БПЧ.
They are regularly reviewed to ensure their consistency with the Basic Law (which entrenches the ICCPR) and the BORO.
статья 16 (4) закрепляет за государством возможность резервирования должностей для представителей отсталых групп, недопредставленных на государственной службе.
Article 16 (4) permits the State to reserve appointments for members of backward classes not adequately represented in the State services.
Поэтому использование психометрического экзамена как условия для поступления в высшие учебные заведения просто закрепляет существующую ситуацию и углубляет различия.
Therefore, using the psychometric examination as a condition for admission to institutions of higher education merely entrenches the existing situation and the gaps.
Статья 9 (2) закрепляет одно из трех обязательных требований, касающихся сути обсуждаемых двусторонних или многосторонних соглашений или других договоренностей.
Article 9 (2), embodies one of the three mandatory requirements concerning the substance of the bilateral or multilateral agreements or other arrangements in point.
Статья 4 Закона о доступе к информации закрепляет право любого лица на поиск, получение и ознакомление с официальной информацией.
Article 4 of the Access to Information Act establishes the right of anyone to seek, obtain and familiarize himself with official information.
За статьей 81 следует статья 82, которая закрепляет за Апелляционным судом последней инстанции прерогативу принятия окончательного судебного решения в Районе.
Article 81 is followed by Article 82 which vests the power of final adjudication in the Region in the Court of Final Appeal.
Статья 105 Вводного закона к Гражданскому кодексу закрепляет за государством совместную ответственность в случае совершения подобных противоправных деяний государственными служащими.
Article 105 of the Introductory Law to the Civil Code made the State jointly liable for any such torts committed by civil servants.
Наше правительство поддерживает целостный подход к определению коллективной безопасности, которое закрепляет связь между миром, развитием, правами человека и верховенством права.
My Government embraces the holistic definition of collective security, which strongly affirms the connections between peace, development, human rights and the rule of law.
Новая конституция предусматривает целенаправленные меры в поддержку меньшинств и закрепляет принцип их представленности в общенациональных и местных органах государственного управления.
The new Constitution does envisage affirmative action and representation of minorities in national and local state administrative bodies.
Первый принцип закрепляет право на развитие в качестве неотъемлемого права человека, и в качестве такового оно не может отчуждаться или принижаться.
The first principle affirms the right to development as being an inalienable human right and, as such, the right cannot be taken or bargained away.
Первый вариант закрепляет за ЮНОПС конкретную нишу и основной круг предоставляемых услуг, ориентируя его возможности, системы и структуры исключительно на достижение результатов.
Option one directs UNOPS towards a specific niche and core product lines, aligning its capacities, systems and structures with precision to deliver results.
Закон 2003 года об охране видов растений и прав фермеров закрепляет за фермерами права получать выгоды от использования биоразнообразия, сохраняемого сельским населением.
The protection of plant varieties and farmers right Act 2003 gives rights to farmer entitling them for benefit sharing for the use of bio-diversity conserved by the farming community.
Сочетание вертикального и горизонтального неравенства может приводить к сильнейшей изоляции и маргинализации, что в свою очередь закрепляет бедность и неравенство на многие поколения.
A combination of vertical and horizontal inequalities can generate extreme exclusion and marginalization, which in turn perpetuates intergenerational poverty and inequality.
Это соглашение не регулирует вопросы, связанные с особой защитой отдельных категорий населения, а закрепляет общие принципы защиты жертв вооруженных конфликтов, соответствующие Женевским конвенциям.
This Agreement does not regulate issues concerning the special protection of individual population categories, but reinforces the general principles for protection of victims of armed conflict under the Geneva Conventions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung