Exemples d'utilisation de "заново создать" en russe
Для нового рекламного аккаунта также необходимо заново создать все индивидуально настроенные аудитории и пиксель Facebook.
You also need to recreate any Custom Audiences and Facebook pixel on the new ad account.
Если вы обновите или замените сертификат, который был выпущен центром сертификации на подписанном пограничном транспортном сервере, вам нужно будет удалить старый сертификат, а затем удалить и заново создать пограничную подписку.
If you renew or replace a certificate that was issued by a CA on a subscribed Edge Transport server, you need to remove the old certificate, and then delete and recreate the Edge Subscription.
Узнайте, как переместить или создать заново базу данных очереди сообщений в Exchange 2016.
Learn how to move or recreate the message queue database in Exchange 2016.
Мы заново создадим последовательность, чтобы показать вам дополнительные методы использования путей перемещения и анимации.
We'll recreate a sequence to show you more techniques for using motion paths and animation.
Если возникают проблемы с автономным файлом данных Outlook (OST), его можно удалить и создать заново, повторно скачав копию элементов.
If you encounter problems with an offline Outlook Data File (.ost), the file can be deleted and recreated by downloading a copy of your items again.
При удалении файлов cookie удаляются хранящиеся в этих файлах параметры и настройки, включая настройки, касающиеся рекламы; впоследствии, возможно, потребуется создать их заново.
If you choose to delete cookies, settings and preferences controlled by those cookies, including advertising preferences, will be deleted and may need to be recreated.
Например, необходимо заново создать сохраненную игру под вторым профилем.
For example, you must re-create a saved game under the second profile.
Примечание. Необходимо заново создать некоторые элементы во втором профиле.
Note: You must re-create some items in the second profile.
Я хочу заново создать систему доставки, и использование картона в мире, так они станут экологическими отпечатками.
I want to reinvent the delivery system, and the use of cardboard around the world, so they become ecological footprints.
Примеры Мексики и посткоммунистической Европы говорят о том, что умные и гибкие элиты могут заново создать себя при смене политической системы.
As Mexico and postcommunist Europe demonstrated, nimble elites can re-invent themselves as they change their political system.
Это было в то время, когда мы хотели заново сконструировать, создать новое понятие аэропорта.
And that was at the time that we sought to redesign, reinvent the airport.
Прежде чем заново устанавливать Opera, рекомендуем создать резервные копии файлов браузера.
We recommend you back up your Opera files before clean installing.
Но сейчас мы находимся в процессе создания экономики ЕС заново, стремимся преодолеть экономический кризис и создать более устойчивую, конкурентоспособную на мировом рынке, гибкую европейскую экономику - экономику, которая может быть и "зеленой", и продуктивной.
But we are now in the process of constructing the EU economy anew, striving to overcome the economic crisis, and creating a more sustainable, globally competitive, and resilient European economy - an economy that can be green as well as productive.
К примеру, Ассамблеи избирателей, созванные Чавесом и Моралесом, привлекательны не только для радикальных групп Венесуэлы и Боливии, стремящихся заново основать свои республики и переписать историю, но и для тех, кто хочет создать форум для демократического обсуждения.
For example, Chávez's and Morales' Constituent Assemblies are attractive not only to all of Venezuela's or Bolivia's radical groups who are seeking to re-found their Republics and reinvent history, but also to those who want to create a forum for democratic deliberation.
Потом его следует создать заново, так как за это время данные устаревают.
After that time, you'll want to create a new archive with your most up-to-date information.
Он бы велел нам создать заново нашу систему национальных счетов, фундаментом которой были бы такие важные вещи как социальная справедливость, устойчивое развитие и благополучие людей.
He'd be asking us to redesign our national accounting system to be based upon such important things as social justice, sustainability and people's well-being.
ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов.
The UN must be re-founded on the basis of its original principles.
Если вы хотите внести изменения в правило, можно удалить индивидуально настроенную конверсию и создать ее заново.
You can delete the custom conversion and re-make if you need to make changes to the rules.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité