Beispiele für die Verwendung von "запрашивало" im Russischen
Она пояснила, что, хотя девятое Совещание Сторон реклассифицировало Южную Африку в качестве Стороны, действующей в рамках статьи 5, ее правительство не запрашивало финансовую помощь из Многостороннего фонда для цели выполнения обязательств, взятых им на себя до этого совещания.
She explained that although the Ninth Meeting of the Parties had reclassified South Africa as an Article 5 Party, her Government had not requested financial assistance from the Multilateral Fund for the purpose of fulfilling the commitments that it had undertaken prior to that meeting.
Поэтому суд решил, что требование о том, чтобы лицо, которому делается предложение, запрашивало стандартные условия, и возложение на это лицо ответственности в том случае, когда такой запрос не был сделан, противоречило бы принципу добросовестности в международной торговле, закрепленному в пункте 1 статьи 7 КМКТ, и обязанности сторон оказывать содействие друг другу.
The court thus concluded that it would contravene good faith in international trade, as embodied in article 7 (1) CISG, as well as the parties'duty to cooperate, to request the offeree to inquire about standard conditions and to hold the offeree liable in case such an inquiry was not made.
Размер запрашиваемого изображения в пикселях.
The size, in pixels, for the image you are requesting.
запрашиваемый человек — это пользователь приложения;
The person queried is the person using the app.
Перед перезаписью файла мастер запрашивает подтверждение.
The wizard prompts you before overwriting the document.
При поступлении заявки на открытие торгового счета мы запрашиваем определенные данные.
We collect specific information when someone applies for the opening of a trading account with the Company.
Реклама не может напрямую запрашивать атрибуты пользователя или указывать возраст, даже если используется только возрастной диапазон.
Ads may not directly inquire about user attributes or reference age, even when used as a range of ages.
Подразделения округа Линкольн запрашивают подкрепление.
Lincoln county units request local assistance.
запрашиваемый человек и человек, делающий запрос, — одно лицо.
The person queried is equal to the person making the request.
Консоль Xbox 360 не запрашивает защитный код.
Xbox 360 console doesn't prompt you for a security code
Например, если вы запрашиваете функцию сообщений пользователя, добавьте снимок экрана с полем комментариев из вашего приложения.
For instance, if you apply for user messages, include a screenshot of the comment field within your app.
Подписывая данное заявление, заявитель дает разрешение FXDD и его банковским партнерам запрашивать информацию о состоянии его счета из его финансового учреждения.
By signing this application, the applicant(s) authorizes FXDD and its banking partner(s) to inquire from your financial institution as to the standing of your account.
Заранее сообщайте, зачем вы запрашиваете разрешение.
Tell people ahead of time why you are requesting a permission.
запрашиваемый человек использует приложение и является другом пользователя приложения;
The person queried is using the app, and is a friend of the person using the app.
Автосекретарь будет запрашивать у абонента псевдоним пользователя.
The auto attendant will prompt the caller for the user's alias.
Например, если вы запрашиваете свойство сообщения пользователя, вы должны приложить снимок экрана, на котором показано поле комментариев в вашем приложении.
For instance, if you apply for user messages, you will need to include a screenshot of the comment field within your app.
Клиент не запрашивал скачивание теневой копии.
A client has never requested a download of the shadow copy.
Запрашивайте данные, публикуйте новости, загружайте фото и т.д.
Query data, post stories, upload photos and do other tasks.
Когда учетные данные повреждаются, OneNote постоянно запрашивает ввод пароля.
Sometimes your credentials can get corrupted, causing OneNote to continually prompt you to enter your password.
Ничто в настоящем контракте не рассматривается как освобождение от необходимости запрашивать и получать те или иные разрешения или санкции, которые могут требоваться для той или иной деятельности по настоящему контракту.
Nothing contained in this contract shall be deemed an exemption from the necessity of applying for and obtaining any permit or authority that may be required for any activities under this contract.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung