Ejemplos del uso de "запросила информацию" en ruso

<>
Кроме того, как представляется, Рабочая группа открытого состава запросила информацию о возможных расходах на обеспечение проезда и выплату суточных всем членам Группы по техническому обзору и экономической оценке и комитетов по техническим вариантам замены из Сторон, не действующих в рамках статьи 5. The Open-ended Working Group also seemed to request information on the potential cost of providing travel and daily subsistence allowance to all non-Article 5 members of the Technology and Economic Assessment Panel and the technical options committees.
Кроме того, стремясь укрепить межучрежденческие аспекты обсуждений, ГРП запросила информацию о деятельности своих членов в этих областях и подготовила информационный документ о деятельности системы Организации Объединенных Наций, касающейся экологических аспектов повестки дня в области водных ресурсов, который содержится в документе UNEP/GCSS.VIII/INF/5. In addition, and with a view to strengthening the interagency aspects of the discussions, EMG solicited information on its members'activities in these areas and prepared an information paper on activities of the United Nations system that addressed environmental aspects of the water agenda, contained in document UNEP/GCSS.VIII/INF/5.
Она запросила информацию об опыте Чили в деле обеспечения баланса между установлением истины и справедливости, с одной стороны, и примирением- с другой. It asked for information on Chile's experience in handling the balance between truth and justice one the one hand and reconciliation on the other.
Рабочая группа призвала правительство Гондураса осуществить оперативное и всестороннее расследование убийства указанного лица, произошедшего 4 декабря, и запросила информацию относительно того, была ли указанная частная охранная компания надлежащим образом зарегистрирована и имела ли она разрешение и лицензии на осуществление деятельности частной охранной компании в Гондурасе. The Working Group urged the Government of Honduras to undertake a prompt and comprehensive investigation into the killing of the individual on 4 December, and requested information on whether the private security company was legally registered and had obtained permits and licences to operate as a private security company in Honduras.
Однако следует отметить, что на своей четвертой сессии Рабочая группа открытого состава запросила информацию в целях определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции. It is noted, however, that at its fourth meeting the Open-ended Working Group sought information to determine the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention.
18 апреля 2007 года Комиссия запросила у сторон информацию о том, какого прогресса они добились в направлении заключения необходимого соглашения либо в отношении установки пограничных столбов собственными силами, либо в отношении того, чтобы просить Комиссию возобновить ее деятельность так, как это изложено в заявлении. On 18 April 2007 the Commission sought from the Parties an indication of the progress they had made towards the conclusion of the necessary arrangements either for pillar emplacement by themselves or for requesting the Commission to resume its activity in the manner set out in the Statement.
Рабочая группа запросила более точную информацию относительно его местонахождения и нынешнего адреса. The Working Group has requested more precise information about his whereabouts and current address.
Генеральная Ассамблея запросила дополнительную информацию и рекомендации относительно «любого другого механизма, который может быть предусмотрен для обеспечения эффективного и действенного урегулирования споров для различных категорий лиц, не являющихся сотрудниками, с учетом характера их контрактных отношений с Организацией». The General Assembly requested further information and recommendations on any “other mechanism that could be envisaged to provide effective and efficient dispute settlement to the different categories of non-staff personnel, taking into account the nature of their contractual relationship with the Organization”.
Одна делегация сослалась на независимый обзор, проведенный ее правительством, и запросила дополнительную информацию, касающуюся следующих вопросов: доступ Секции ревизии ЮНФПА к Директору-исполнителю; трудности, связанные с комплектованием кадров; существует ли ревизионный комитет; утвердила ли Директор-исполнитель ежегодный план работы в области ревизии. One delegation referred to an independent review conducted by its Government and asked for additional information relating to the following: access of the UNFPA Audit Section to the Executive Director; staffing constraints; whether an audit committee existed; and whether the Executive Director approved the annual audit work plan.
Делегация Алжира запросила дополнительную информацию о том, какими причинами обусловлена высокая доля женщин, вовлеченных в эмиграционные потоки, и какие меры принимаются для смягчения неблагоприятных последствий такой миграции в отношении детей. Algeria requested further information on the reasons underlying the high proportion of women involved in emigration flows, and how it is seeking to mitigate the adverse effects of this migration on children.
Чили запросила более подробную информацию о мерах, призванных, в частности, оправдать необходимость поддержания социальной и политической стабильности с целью достижения развития, а также о том, что Вьетнам понимает под этой концепцией и каким образом он намеревается обеспечить стабильность без организации общества по единой модели. Chile asked for more information about actions intended to redress, inter alia, the need to maintain social and political stability in order to achieve development, what Viet Nam understands by this concept, and how Viet Nam is going to ensure stability without imposing one single model on society.
Она запросила более подробную информацию о законопроекте о поощрении и защите прав человека общин коренных народов и о нынешнем положении с принятием этого закона. It asked for more information about the bill for the promotion and protection of human rights of indigenous communities and the present status of the adoption of this law.
Группа запросила у заявителей более подробную информацию для решения вопросов права собственности в связи с коллидирующими претензиями. The Panel requested further information from the claimants in order to resolve the competing ownership issues.
Рабочая группа обсудила этот вопрос на своем неофициальном заседании 18 февраля 2003 года и запросила у секретариата дополнительную информацию, которая была представлена в виде информационной записки, распространенной среди членов Совета 3 марта 2003 года. The Working Group discussed this issue at its informal meeting held on 18 February 2003 and requested further information from the secretariat, which was provided by way of an information note that was distributed to Council members on 3 March 2003.
закупающая организация в письменной форме запросила согласно статье 34 (1) (а) подробную информацию относительно составляющих элементов тендерной заявки (заявок), на основании которой (которых) [был сделан вывод о том, что [цена тендерной заявки является (цены тендерных заявок являются) анормально низкой (низкими) по отношению к закупаемым товарам (работам) или услугам/возникли опасения в отношении способности участника (участников) торгов исполнить договор]; The procuring entity has requested in writing pursuant to article 34 (1) (a) details of constituent elements of the tender or tenders that give rise to [the assessment that the tender price (s) is or are abnormally low in relation to the goods, construction or services to be procured/concerns as to the ability of the tenderer (s) to perform the contract];
В письменных просьбах и в ходе интервью Группа запросила у суданских вооруженных сил, Национальной службы разведки и безопасности, министерства внутренних дел и других структур правительства информацию о принятых или планируемых мерах по выявлению, нейтрализации и разоружению групп ополченцев, действующих в Дарфуре. The Panel requested information — in written requests and during interviews — from Sudanese armed forces, the National Intelligence and Security Service, the Ministry of the Interior and other Government entities on actions taken or planned to identify, neutralize and disarm militia groups operating in Darfur.
Неудивительно, что эти войска специального назначения и сами увеличились за первые полтора года президентского срока Обамы, и сейчас их численность за рубежом составляет 13 тысяч человек. На бюджетный год 2011 администрация запросила увеличение их бюджета на 5,7 процента до 6,3 миллиарда долларов. Not surprisingly, those Special Operations forces have themselves expanded in the first year and a half of the Obama presidency and, for fiscal year 2011, with 13,000 of them already deployed abroad, the administration has requested a 5.7% hike in their budget to $6.3 billion.
Спасибо за информацию. Thanks for the info.
В течение года Германия запросила и получила мораторий. Within a year, Germany had asked for, and obtained, a moratorium.
Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов. I'd like to get information regarding a number of questions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.