Exemplos de uso de "заслуживающего" em russo
Но затратам и рискам его альтернатив не придают заслуживающего внимания.
But the costs and risks of its alternatives never get the attention they deserve.
Не было достигнуто какого-либо заслуживающего упоминания, прогресса в выработке позиции в отношении этого конфликта или в сдерживании атак против ислама.
No progress worth mentioning has been made in developing a stance vis-à-vis this clash or containing the attacks against Islam.
Вопрос в том, готовы ли Израильтяне пойти на такие уступки, согласившись либо с решением о двух государствах, либо с системой подлинного и заслуживающего доверия разделения власти в рамках одного государства.
The question is whether the Israelis will be willing to make such concessions, allowing either a two-state solution or a system of genuine and credible power-sharing within a single state.
Сняв запрет на экспорт леса в прошлом году, в апреле этого года Совет Безопасности принял резолюцию 1753 (2007), отменив тем самым запрет на экспорт алмазов, что стало признанием того заслуживающего высокой оценки прогресса, которого правительству этой страны удалось добиться в деле обеспечения контроля над алмазодобывающим сектором и в налаживании координации с Кимберлийским процессом.
After lifting the ban on the export of timber last year, the Security Council adopted resolution 1753 (2007) in April of this year, lifting thereby the ban on the export of diamonds, based on the commendable progress made in the Government's control over the diamond sector and on its effective coordination with the Kimberley Process.
Они получают значительно меньше, чем заслуживают, благодаря своим талантам и мобильности.
Their ceiling is made of concrete, and it is pitched far lower over their talents and their mobility.
Комитет по реституции счел ваше дело заслуживающим пересмотра, миссис Альтман.
The restitution committee has decided your case is worthy of a review, Mrs. Altmann.
Но без заслуживающей доверия монетарной политики установление плавающего курса валюты попросту бы способствовало развитию гиперинфляции.
So the key lesson here is that the type of exchange rate regime is secondary to the credibility required to sustain it.
Финансовый кризис в конечном итоге превратил серьезные бюджетные трудности в заслуживающие доверие.
Financial crisis at long last made hard budget constraints credible.
Я бы не хотел сообщить мисс Постон, что награда, которой она так рада, была передана более заслуживающему студенту.
I'd hate to inform miss Poston that the award which she's so obviously excited about has been reassigned to a more worthy student.
В отчетный период был проведен обзор качества этого издания, которое заслужило очень высокую оценку (80 процентов обозревателей отметили, что они удовлетворены его содержанием).
A quality survey of this publication was carried out during the reporting period and returned a high satisfaction rate (80 per cent).
Очевидно, действия правительства Кима заслуживают рассмотрения.
The Kim regime’s actions obviously merit consideration.
Неправедно заработанное не задержится надолго. Единственный способ сколотить настоящий капитал — заслужить каждую копейку.
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
Комитет считает рекомендации, относящиеся к этому вопросу, особо важными для повышения эффективности режима санкций и заслуживающими дальнейшего изучения.
The Committee found the recommendations in this area to be of particular significance to the improvement of the sanctions regime and worthy of further study.
Как общее правило заслуживающая доверие классификация может быть осуществлена только после отделения, в случае необходимости, опасных материалов (например, обнаруженных объектов с повышенной мощностью дозы).
Generally speaking, reliable classification is only possible once the dangerous substances have, where necessary, been separated out (e.g. pieces in which a high dose rate is detected).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie