Exemplos de uso de "затронет" em russo

<>
Это затронет 47 миллионов беднейших американцев. This will affect 47 million of the poorest Americans.
Наиболее вероятный обмен, скорее всего, затронет территорию для создания наземного коридора между Западным Берегом и Сектором Газа. The most likely swap would probably involve territory to create a West Bank-Gaza land corridor.
Однако когда кандидата Обамы на пост вице-президента, Джо Байдена, спросили на дебатах с его республиканским оппонентом, Сарой Пэйлин, какие предложения администрации Обамы-Байдена затронет выделение семисот миллиардов долларов для Уолл-стрит, единственное конкретное предложение, которое он назвал, было возможное уменьшение помощи другим государствам. But when Obama's running mate, Joe Biden, was asked, in his debate with his Republican counterpart, Sarah Palin, what proposals an Obama-Biden administration might have to scale back as a result of the $700 billion Wall Street bailout, the only specific proposal he mentioned was the increase in foreign assistance.
Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу. This change affects Europe first and foremost.
В пункте 11 раздела II B резолюции 57/283 В Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в рамках последующей деятельности в связи с его докладом представить доклад о том, как осуществление инициативы по проведению реформы затронет другие основные места службы, принимая во внимание их специфику и оперативные обязанности в контексте настоящей резолюции. In section II B, paragraph 11, of its resolution 57/283 B, the General Assembly requested the Secretary-General, as a follow-up to his report, to report on how the reform initiative will involve the other major duty stations, taking into account their specificities and operational responsibilities, in the context of the present resolution.
Глобальное изменение климата затронет жизнь людей повсюду. Global climate change will affect the lives of people everywhere.
На своем 503-м заседании Комитет по просьбе представителей Анголы, Йемена, Коста-Рики, Ливийской Арабской Джамахирии, Святейшего Престола, Таиланда и Швейцарии решил пригласить их принять участие в работе его сорок шестой сессии и, в случае необходимости, выступить на этой сессии при том понимании, что это никоим образом не затронет другие просьбы подобного характера и что это не потребует от Комитета принятия какого-либо решения о статусе. At its 503rd meeting, the Committee decided to invite, at their request, representatives of Angola, Costa Rica, the Holy See, the Libyan Arab Jamahiriya, Switzerland, Thailand and Yemen to attend its forty-sixth session and to address it, as appropriate, on the understanding that it would be without prejudice to further requests of that nature and that it would not involve any decision of the Committee concerning status.
А уж это затронет практически всех нас. And that will affect almost all of us.
Восстановление из точки восстановления не затронет ваши личные файлы. Restoring from a restore point won’t affect your personal files.
Мне и в голову не могло прийти, что меня это затронет. I never would have dreamed that I would be affected by it.
Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу. Given energy-security concerns, any Azerbaijani conflict would also seriously affect Europe.
Это изменение затронет устройства, которые используют данный эндпойнт для создания маркеров доступа. This affects devices that use this endpoint to generate access tokens.
Такой рост затронет доходы фермерских хозяйств, благоприятствуя некоторым фермерам и нанося вред другим. Such an increase would affect farm-level household income, favoring some farmers while harming others.
Это затронет не только непосредственных участников, но также и людей, которые захотят смотреть игры.» "It's not only going to affect the participants, it's going to affect all the people who want to watch the games."""
Включение комментариев к моментальным статьям в разделе «Настройки отзывов» затронет только саму моментальную статью. Enabling comments for Instant Articles under Feedback Settings will only affect the Instant Article version of your article.
Кроме того, вынесенный в ускоренном порядке приказ Суда затронет в конечном итоге судьбы полумиллиона жителей трущоб. As well, the Court's summary eviction order will eventually affect half a million slum-dwellers.
Затронет и тебя, если не выполнишь мою просьбу и не объявишь об этом публично до захода солнца. And it will affect you very personally unless you accept what I've asked for, and announce it publicly before the sun goes down.
Восстановление не затронет личные файлы, но приложения, драйверы и обновления, установленные после создания точки восстановления, будут удалены. Restoring won’t affect your personal files, but it will remove apps, drivers, and updates installed after the restore point was made.
Многие утверждают, что американская рецессия больше не затронет остальной мир, поскольку Китай вытеснил Америку в качестве двигателя мировой экономики. Many argue that a US recession will no longer affect the world because China has supplanted America as an engine of the global economy.
При настройке фильтров вложений тщательно проверьте совпадения по именам файлов и убедитесь, что этот фильтр не затронет допустимые вложения. When you configure attachment filters, carefully examine all possible file name matches and verify that legitimate attachments won't be affected by the filter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.