Exemplos de uso de "затронуты" em russo com tradução "touch"
Но не все виды услуг затронуты рейтингом в Интернете.
Not every service, however, has been touched by online ratings.
Предметы на земной поверхности могут быть либо затронуты специально (играющие с ними дети или перемещающие их взрослые), либо избегаться.
Those on ground surface may be either touched on purpose (children playing or adults moving them) or may be avoided.
В обсуждении помимо многих других требующих нашего общего внимания аспектов человеческой жизни были затронуты положение детей планеты, безграмотность, ВИЧ/СПИД и другие инфекционные заболевания, расизм и расовая дискриминация, ухудшение состояния окружающей нас среды и загрязнение почв, воды и атмосферы и отсутствие продовольственной безопасности.
The discussion touched among many other aspects of human life that require our common attention: the situation of the children of the world, illiteracy, HIV/AIDS and other infectious diseases, racism and racial discrimination, the deterioration of our environment and the pollution of the soil, water and atmosphere, and lack of food security.
Что касается возможных вопросов, которые должны быть затронуты в этом документе, в целом было признано полезным рассмотреть вопросы заключения договоров на основе оферты и акцепта, местонахождения сторон, времени отправления и получения сообщений, теории получения и отправления, режима в отношении ошибок и вопросов включения путем ссылки.
Among possible issues to be touched upon in the instrument, the questions of contract formation through offer and acceptance, location of the parties, timing of communications, receipt and dispatch theory, the treatment of mistake or error and incorporation by reference were generally regarded as useful suggestions.
В ходе обсуждения были затронуты многие области, в том числе: роль Совета; ключевые требования программы монетизации, включая обеспечение предсказуемого потока поступлений, оптимизацию поступлений наряду с ограничением финансовых рисков, улучшение положения с транспарентностью и повышение затратоэффективности; новый и эволюционирующий характер рынков ССВ; необходимость в скорейшем начале осуществления программы монетизации; и права собственности на ССВ.
The discussion touched on many areas, including: the role of the Board; the key requirements of the monetization programme, including ensuring predictable revenue flow, optimizing revenue while limiting financial risks, improving transparency and increasing cost-effectiveness; the new and developing nature of CER markets; the need to begin the monetization program as early as possible; and ownership of CERs.
Милая наивная Шарлотта затронула какую-то струну.
Charlotte's sweet hopefulness touched something in all of us.
Помощник Генерального секретаря затронул также положение в Ливане.
The Assistant Secretary-General also touched upon the situation in Lebanon.
Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения.
Even Margaret Thatcher failed to touch the National Health Service.
Судьба палестинцев – жертв триумфа сионизма – затронула другой нерв европейского ума.
The plight of the Palestinians – the victims of Zionism’s triumph – touches another neuralgic point in the European mind.
Г-н Пронк затронул все вызывающие интерес аспекты относительно ситуации в Дарфуре.
Mr. Pronk touched upon every aspect of interest in the situation in Darfur.
Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни.
We have also undergone a communications and technological revolution that has touched every aspect of our lives.
За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения, который я называю "творчество."
And I can - in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation, which I call "creativity."
Мы наблюдали за похожей историей, которую Ричард Вурмен затронул в проекте Новые Жители Мира.
We were looking at the same issue that Richard Wurman touches upon in his new world population project.
В ходе обсуждения был также затронут вопрос о соотношении публикаций в электронном и бумажном форматах.
The discussion also touched on the issue of proportion of electronic vs. hard copy publishing.
Никакая культура, никакая страна, никакой национализм, ничто не может затронуть этого, потому, что это эмпатия.
No culture, no nation and nationalism - nothing can touch it because it is empathy.
Сейчас я хотел бы затронуть проблему насилия по признаку пола в отношении женщин и проблему безнаказанности.
I would like now to touch on the issue of gender-based violence against women and the issue of impunity.
Было сделано многое, но Южная Корея лишь поверхностно затронула дело реструктуризации своей экономики, отношений с Севером и внутренних политических реформ.
Much has been done, but South Korea has only touched the surface in restructuring its economy, its relations with the North, and domestic political reform.
информационная и интернет революция отразилась в самых разнообразных формах в обществе, но она всё ещё никак не затронула управление страной.
the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie