Exemplos de uso de "захватывает" em russo com tradução "capture"
Traduções:
todos240
grab45
capture36
take35
fascinate15
seize14
grip12
lock10
trap8
occupy6
catch4
annex3
pirate3
outras traduções49
Британские законодатели должны быть удовлетворены тем, что любой новый режим захватывает нужных людей нужным образом.
British legislators will need to be satisfied that any new regime captures the right people, in the right way.
Электрификация транспорта у нас уже есть, и Тесла, с его сложными электрическими транспортными средствами, захватывает воображение и интерес публики.
Electrification of transport is already with us, and Tesla, with its sophisticated electric vehicles, is capturing the public’s imagination and interest.
Когда исламское государство захватывает город, его бойцы дают христианам выбор: платить средневековый налог, известный как джизья, принять ислам или умереть.
When the Islamic State captures a city, its fighters give Christians the choice of paying a medieval tax known as the jizya, converting to Islam, or being killed.
Старая идея перестройки социального государства путём введения безусловного всеобщего базового дохода в последнее время захватывает воображение представителей всего политического спектра.
The old idea of recasting the welfare state by instituting an unconditional universal basic income has lately been capturing imaginations across the political spectrum.
которая так захватывает и запечатлевает реальность - своего рода веб Zeitgeist 1995-го года, как ссылка "Кликните, чтобы посмотреть на фотографию моей собаки".
this model of interactivity - which was so exciting and captures the real, the Web Zeitgeist of 1995 - than "Click here for a picture of my dog."
Но одна из подобных перспектив захватывает наше коллективное воображение больше всех остальных. Речь идёт об идее, что вскоре дроны начнут массово возить людей над городами.
Yet one possibility has captured our collective imagination more than any other: the idea that drones will soon be moving people over cities en masse.
Назначение иракского трибунала, способного к воспроизведению некоторой формы юридической ответственности для Саддама и его приспешников - идея, которая захватывает штат Бремера, по крайней мере, в отношение Саддама Хуссейна в случае, если его захватят живым - является нереальной.
Appointing an Iraqi tribunal capable of generating some form of legal accountability for Saddam and his henchmen – an idea that is gaining ground among Bremer's staff, at least for Saddam Hussein if he is captured alive – is unrealistic.
Дерево такое красивое, его захватывающий вид пленяет моё сердце.
The tree is so beautiful it's breathtaking view captures my heart.
Дендритные клетки, или макрофаги, захватывают вирус и отображают его части.
Dendritic cells, or macrophages, capture the virus and display pieces of it.
Во время удара кометы давление создаёт фуллерены, которые захватывают частички кометы.
And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs, and it captures bits of the comet.
Сенсор Kinect необходимо отрегулировать так, чтобы его камера захватывала все игровое пространство.
You'll want your Kinect sensor adjusted to the best angle for capturing all of your usable play space.
Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
It must capture the imagination, address the public’s anxieties, and generate realistic hope.
Сценарии предварительной обработки захватывают информацию, и пользователь может выполнить действия с этими записями перед завершением обновления.
Preprocessing upgrade scripts capture information, and you can take action on these records before you complete the upgrade.
Например, технологии изоляции углекислого газа позволяют захватывать и накапливать его в подземных геологических образованиях и глубоких океанах.
For example, carbon sequestration allows the capture and storage of carbon in underground geological formations and deep oceans.
Идем на север, захватываем форт, взрываем пороховой склад и домой, пока бойцы генерала Калве не перехватили нас в горах.
To move north, capture the fort, blow the powder magazine, and make it back to camp before Calvet's men can intercept us over the mountains.
Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
Often quietly, America and European nations are sharing intelligence, capturing terrorists, and disrupting their finances.
Несмотря на то, что государство Трампа заявляет, что ИГИЛ практически побежден, в Сирии остаются около 3000 боевиков, порой даже захватывающих территорию.
Despite Trump’s State of the Union claim that ISIS is nearly defeated, some 3,000 fighters remain in Syria, occasionally even capturing territory.
Цифровая экономика увеличивает разрыв между капиталом и трудом, она позволяет одной или очень малому числу компаний захватывать значительную и растущую долю рынка.
The digital economy is carving out new divides between capital and labor, by allowing one firm, or a small number of firms, to capture an increasingly large market share.
Это означает, что политики, направленные на обеспечение справедливого результата должны полагаться либо на владение, либо на налогообложение ресурсов, которые захватывают "излишки команды."
This means that policies aimed at ensuring an equitable outcome should rely on either owning or taxing the inputs that capture the “team surplus.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie