Exemplos de uso de "заявить" em russo
Вспоминая календарь ЕС, мы предлагаем лидерам ЕС заявить следующее:
Inspired by the recollection of EMU's two target dates, we suggest that EU leaders should say:
2: страны должны заявить, приравнивают ли они мопеды к мотоциклам
2: countries shall declare if they will treat mopeds as motorcycles
Почему бы сразу не заявить о позиции твоего черепа вооруженному преступнику.
Why not just announce the position of your cranium to an awaiting gunman.
И если суд будет - я хочу предстать перед присяжными и заявить о своей невиновности.
And if there is a trial, I want to take the stand and tell the jury that I'm innocent.
Национальное государство, похоже, намерено вновь заявить о себе.
The nation-state seems intent on reasserting itself.
Я пыталась убедить его заявить, что он нарушил закон, поблагодарить президента Петрова.
I was trying to convince him to say that he broke the law, to thank President Petrov.
Как незаинтересованная третья сторона, я могу заявить, что она в тайне влюблена в него.
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
Г-жа Минт Мохамед Салек (Мавритания) (говорит по-французски): Моя делегация взяла слово, чтобы заявить, что мы не будем участвовать в голосовании.
Mrs. Mint Mohamed Saleck (Mauritania) (spoke in French): My delegation has taken the floor to announce that we will not be participating in the voting.
А они сообщили, зачем прислали меня, Чтобы вы могли официально заявить, что я болен на всю голову?
Did they also tell you why they sent me, so you could officially diagnose me as broken in the head?
Прежде всего, позвольте мне заявить об этом достаточно ясно.
First of all, let me state this quite clearly.
Нам следует заявить, что мы не отбрасываем возможность попытки найти дипломатическое решение.
All we 're saying is that we shouldn 't give up on trying to find a diplomatic solution.
Во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения любое государство может заявить о том, что:
“At the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, any State may declare that:
Его значение — в вашей общности, вашем осознанном решении заявить о поддержке позиции ваших братьев в Ираке, поскольку они — это вы, а вы — это они.
What it means is your belonging and your decision with clear insight to announce support for the position of your brothers in Iraq because they are part of you and you are part of them.
Так что нечего мне говорить, что я отыгрываюсь на клиенте Харви, потому что я уверенно могу заявить - она это сделала.
So don't come in here telling me that I'm taking something out on Harvey's client, because I'll tell you something - she did this.
В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции.
In the light of developments such as in Myanmar, ASEAN must state clearly where it stands.
И мы добились результата и можем заявить: "Да, углекислый газ вызывает современное потепление".
And we've got it worked out, and we can say, "Yes, CO2 is causing the planet to warm up now."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie