Exemplos de uso de "заявлению" em russo com tradução "pronouncement"

<>
Согласно заявлению Председателя Совета Безопасности, Руанда должна вывести немедленно все силы, которые могут находиться в Демократической Республике Конго, и проявлять сдержанность в своих действиях и заявлениях. As the Security Council's presidential statement has declared, Rwanda should withdraw without delay any forces that might be in the Democratic Republic of the Congo and exercise restraint in its actions and pronouncements.
Являясь членом ИФАК, Индия в предисловии к Заявлению о стандартах бухгалтерского учета признала, что " ИПБИ, будучи полноправным членом Международной федерации бухгалтеров (ИФАК), должен, в частности, активно способствовать распространению в стране заключений Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) в целях содействия глобальной гармонизации стандартов учета. As a member body of IFAC, India has recognized in its preface to the Statements of Accounting Standards that “ICAI, being a full-fledged member of the International Federation of Accountants (IFAC), is expected, inter alia, to actively promote the International Accounting Standards Board's (IASB) pronouncements in the country with a view to facilitate global harmonisation of accounting standards.
Результаты намного важнее громких заявлений. Results matter more than grand pronouncements.
Официальные заявления отмечают наличие дружественных отношений между Китаем и Индией. Official pronouncements stress friendly relations between India and China, and some trade analysts argue that, given their rapid growth, the two giant markets will become an economic "Chindia."
Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны. Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced.
Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства. Newspapers and magazines are blandly reproducing official pronouncements and reports from the state-run news agency.
Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле. Mistrust is compounded by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's incendiary pronouncements, particularly about Israel.
Например, он и его советники уже делали устные заявления о планах ослабления доллара. For example, he and his advisers have already made verbal pronouncements intended to weaken the dollar.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета. But few official pronouncements, let alone policies, are addressing Europe's deficit of trust and credibility.
Эту информацию не заменят никакие предположения, гипотезы и заявления. Нам нужно отыскать ее, чтобы знать. And no amount of speculation or pronouncements will substitute for that information; we've got to find it to know.
Заявления представителей ЦБ интересны деловым людям (особенно в финансовом секторе), а деловые люди интересны рекламодателям. Central bankers’ pronouncements are of interest to businesspeople – especially in the financial sector – and businesspeople are of interest to advertisers.
Поскольку введение в заблуждение преследует любое заявление по этому вопросу, позвольте мне ясно заявить несколько вещей. Because misrepresentation follows any pronouncement on this question, let me state some things very clearly.
Нарастающее бессилие ОПЕК не помешает ее членам встречаться, а прессе — чрезвычайно серьезно относиться к их заявлениям. — OPEC’s growing impotence won’t stop its members from meeting or the media from taking OPEC’s pronouncements with the utmost seriousness.
Партии не делали заявлений, но скромно просчитывали варианты возможных блоков - никто не ожидал такой полной победы в парламенте. Instead of bold pronouncements by the parties, there were quiet calculations about possible alliances because everyone was predicting a hung parliament.
Но здесь его достижения являются слабыми, а его заявления только обостряют проблему, увеличивая изоляцию Ирана от всемирной экономики. But here, his record is weak, and his pronouncements only exacerbate the problem by increasing Iran's isolation from the global economy.
Но эта критика устарела: Гринспен уже давно ушел, а интерес к заявлениям ЦБ стал еще выше, чем раньше. But this critique is overblown: Greenspan is long gone, but the focus on central-bank pronouncements is greater than ever.
Поэтому не слушай ни ООН, ни ученых – ограничься прогнозом погоды, вещательным телевидением и заявлениями президента и его соперника. So don’t listen to the UN, or to scientists, or to anything other than the weather channel, network television, or the pronouncements of the president and his challenger.
Вместе эти дополнительные факторы помогли создать пузырь вокруг выступлений и заявлений центральных банков, который серьезно преувеличивает их экономическое значение. These other factors have combined to create a bubble around central-bank pronouncements and decisions that grossly exaggerates their economic significance.
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону: громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности. The authorities' response follows a now-familiar pattern: high-profile pronouncements in the wake of workplace disaster give way to neglect of basic safety standards.
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал. For this reason, whatever fine, ringing pronouncement, do emerge from the Earth Summit, they are doomed to failure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.