Exemplos de uso de "знаниях" em russo com tradução "knowledge"

<>
Она основана не на знаниях, it's not knowledge based.
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях. The key to this puzzle is tacit knowledge.
Во-первых, образование заполняет проблемы в знаниях. For starters, education fills knowledge gaps.
Единственный громадный пробел в наших знаниях касается происхождения вселенной. The only major gap in our knowledge involves the origins of the universe.
•Стремитесь заполнить все пробелы в своих знаниях о Форекс. • strive to fill all the gaps in your knowledge of Forex;
Страна также идет по пути экономики, основанной на знаниях. The country is well on its way to a knowledge-based economy.
Тем не менее, всё еще остаётся большой пробел в наших знаниях. But this leaves us with a big gap in our knowledge.
Будущий способ производства энергии основан не на ресурсах, а на знаниях. And the way we'll make energy in the future is not from resource, it's really from knowledge.
Никто на свете не сравнится с ним в знаниях и премудрости. There is no one on earth that can match him for knowledge and wisdom.
Шаг за шагом, она сформировала своеобразную "индустриальную политику" новой экономики, основанной на знаниях. It fashioned, bit by bit, a kind of "industrial policy" for the new Knowledge Economy.
Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами. Consider a drug based on traditional knowledge, say, of an herb well known for its medicinal properties.
Как подчеркивается в отчете по адаптации, крайне важно ликвидировать разрывы в технологии и знаниях. As the adaptation report emphasizes, closing gaps in technology and knowledge is also crucial.
Именно здесь потребность общества в надежных научных знаниях и объективной экспертной оценке наиболее высока. This is precisely where societal demands for trustworthy scientific knowledge and non-partisan expertise are most pressing.
Развивающиеся страны отделяет от развитых стран не только разрыв в ресурсах, но и в знаниях. What separates developing countries from developed countries is as much a gap in knowledge as a gap in resources.
Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях. What separates developing countries from developed countries is not only the gap in resources, but also a gap in knowledge.
Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика. In fact, everything on which a modern democracy and knowledge-based economy relies was attacked.
Тем не менее, главная идея продолжительного высокого роста основана на знаниях о глобальной экономике и спросе. Nevertheless, the basic pillar of sustained high growth has been leveraging the global economy's knowledge and demand.
Данная стратегия поддерживала передачу технологий, которая помогала закрывать дыру в знаниях и быстро улучшала качество промышленных товаров. That strategy supported technology transfer, helping to close the knowledge gap and rapidly improving the quality of manufactured goods.
Если Европа действительно хочет стать конкурентоспособной экономической системой, основанной на знаниях - а не просто самой регулируемой - необходимы реформы. Reforms are needed if Europe really wants to become a competitive, knowledge-based economy, and not merely the most regulated one.
Инаугурационная сессия Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию экономики, основанной на знаниях, Баку, Азербайджан, 12 ноября 2008 года. Inauguration Session of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development, Baku, Azerbaijan, 12 November 2008.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.