Sentence examples of "знать откуда дует ветер" in Russian
А когда дует ветер, на мое одеяло с потолка сыпется известка.
And when the wind blows, the roof chalk falls down on my blankets.
Да, Тони, не замечал ли ты как руководитель восточногерманского подотдела сектора спутникового наблюдения, в каком направлении сейчас дует ветер за Железным занавесом?
Tony, have you, I wonder, in your position as Subsection Chief of the East Germany and Related Satellites desk, noticed the way the wind has been blowing behind the Iron Curtain of late?
Да, дайте мне рюкзак и покажите, в каком направлении дует ветер.
Yep, just give me a pack on my back and point me where the wind blows.
Клянусь, эта многоэтажка раскачивается, когда дует ветер.
I swear, that tower block wobbles when it's windy.
Во-первых, распознает ли лидер, в какую сторону дует ветер истории?
First, does the leader recognize which way the winds of history are blowing?
Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины.
Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines.
Критическими являются и вопросы улучшения хранения и последующей выдачи этой энергии – когда не светит солнце, не дует ветер или когда электромобили находятся в движении.
Better mechanisms for storing and releasing that energy – when the sun isn’t shining, the wind isn’t blowing, or when electric cars are on the move – are also critical.
В действительности, оно стало дешевле исключительно потому, что переложило некоторые из своих издержек на других – например, на тех людей, которые живут ниже по течению или в том направлении, куда чаще всего дует ветер от птицефабрик, и поэтому больше не могут наслаждаться чистой водой или воздухом.
In fact, it was cheaper only because it passed some of its costs on to others – for example, to people who lived downstream or downwind from the factory farms, and could no longer enjoy clean water and air.
"Теперь" - говорит он, - "мы знаем из опыта, что чем дальше от земли ты поднимаешься, тем сильнее дует ветер".
"Now," he said, "we know from experience that the farther up from the ground you go, the stronger the wind blows."
использовать древний способ мореплавания и лавирования по ветру, чтобы собирать или задерживать нефть, дрейфующую туда, куда дует ветер.
So the very simple idea was to use the ancient technique of sailing and tacking of the wind to capture or intercept the oil that is drifting down the wind.
Таким образом, вся конструкция может осторожно двигаться, когда дует ветер.
So the whole thing can gently move when the wind blows.
Когда дует ветер, вся избыточная энергия, приходящая от ветряка отводится в аккумулятор.
When the wind is blowing, any excess energy coming from the windmill is diverted into the battery.
«Родители, имеющие малолетних детей, должны знать, откуда поступают потребляемые ими продукты, - подчеркнула ДеВаал, и добавила, что «более надежным» в отношении низкого уровня пестицидов будет выбор в пользу овощей и фруктов, выращенных в Соединенных Штатах или Канаде.
“Parents with young children should consider where their produce is coming from,” DeWaal said, calling types grown in the U.S. or Canada “a safer bet” for lower pesticide levels.
Она отлично поработала, убедив массы, что не нужно знать, откуда началась эпидемия.
And she's done a great job convincing the masses that you don't need to know where the plague came from.
Я понимала: чтобы понять, в каком направлении двигаться, нужно знать, откуда я пришла.
And I realized that, in order to know where I was going, I had to know where I'd been.
и если мы посмотрим на изображение Смитфилда в 1830 году, то увидим, что в таком городе было бы очень трудно жить и не знать, откуда приходит ваша еда.
And if we look at an image of Smithfield in 1830 you can see that it would have been very difficult to live in a city like this and be unaware of where your food came from.
Если в полиции хотят знать, откуда звонили, они могут отследить звонок.
And it's like if the police wanna know who placed a call, they could trace it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert