Exemples d'utilisation de "значительному" en russe
Traductions:
tous8073
significant4284
considerable1750
great1081
big214
serious133
massive120
vast104
essential90
meaningful65
notable42
sizable31
appreciable9
hefty6
respectable5
landmark2
autres traductions137
Эти новомодные тенденции не привели к значительному снижению уровня нищеты.
Such fads have not succeeded in significantly reducing poverty.
На этом фоне любые меры, которые будут вести к значительному укреплению доллара, окажутся крайне проблематичными.
Against this background, policies that will strengthen the dollar considerably could prove highly problematic.
Если индекс становится ненужным или приводит к значительному снижению производительности, его можно удалить.
If you find that an index becomes unnecessary or is having too great an impact on performance, you can delete it.
Разве их прекращение не приведет к значительному понижению уровня бедности в мире?
Wouldn't phasing them out make a big dent in world poverty?
Некоторые крупные аварии привели к значительному облучению населения из-за рассеяния радиоактивных материалов в окружающей среде.
Some serious accidents have led to significant population exposures owing to dispersion of radioactive material in the environment.
Но будет ли этого достаточно, чтобы противостоять значительному росту возможности распространять фейковую информацию?
But will that be sufficient to counter the massive increase in the ability to spread fake information?
Игра в "кошки-мышки" позволила оппозиции в последние несколько дней сохранять постоянное присутствие на улицах, хотя по большей части это происходит благодаря значительному снижению количества протестующих.
This game of cat and mouse has allowed the opposition to maintain a near permanent street presence over the past few days, though this is predominantly due to the vastly reduced numbers.
Но пока не понятно, привело ли резкое падение цен к значительному сокращению поставок нефти, особенно со стороны стран, не входящих в состав OPEC и производителей сланца.
But so far it is not clear whether the price slump has caused a meaningful reduction in supply of oil, particularly from non-OPEC and shale producers.
Конечно, я не говорю, что у Германии готов рецепт окончательного решения, но открытость её дипломатической, лишённой агрессии позиции во внешней политике замечательна, как замечательна позитивная реакция германской общественности на последствия мировой рецессии: программы восстановления рабочих мест, развёрнутые заранее хорошо организованной системой соцобеспечения, поспособствовали значительному смягчению этих последствий.
Not to suggest Germany possesses the final solution, but its openness to a diplomatic, non-aggressive position on foreign policy is notable, as is its benevolent public response to the effects of the global recession, where jobs programs in league with their already well-developed safety net have helped significantly temper it.
Любому значительному увеличению совокупного спроса будет соответствовать аналогичное повышение процентных ставок.
Any significant increase to aggregate demand would be met by a corresponding increase in interest rates.
Рассмотрение их дела привело к значительному прогрессу в судебной практике Аргентины, а также в области прав личности.
The issue had led to considerable progress in Argentine jurisprudence, also in the area of identity rights.
С другой стороны, полная блокада способствовала бы значительному обострению экономических и социальных проблем в этом регионе.
On the other hand, a full blockade would greatly enhance the economic and social difficulties of this territory.
Один из главных экономических сюрпризов 2015 года заключается в том, что оглушительное падение мировых цен на нефть не привело к значительному росту глобальной экономики.
One of the biggest economic surprises of 2015 is that the stunning drop in global oil prices did not deliver a bigger boost to global growth.
Они с серьезной озабоченностью отметили серьезную засуху, которая привела к значительному падежу поголовья скота и вызвала повсеместный голод в Сомали.
They viewed with serious concern the severe draught, which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia.
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию около трёх лет назад мы, наконец, выяснили, как именно летает.
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding, about three years ago we finally figured out how bees fly.
Так как экономические показатели стран во всем мире начинают возвращаться к росту после самого глубокого кризиса за это поколение, особое внимание уделяется огромному бюджетному дефициту и значительному увеличению государственного долга.
As economies around the world return to growth after the deepest recession in a generation, renewed attention is being paid to enormous fiscal deficits and vast expansions of government debt.
Если отчет оправдает прогнозы, то это будет 7-й подряд квартал положительного роста числа рабочих мест в Новой Зеландии, и может привести к более значительному росту пары NZDUSD.
If the report can match this expectation, it would mark the 7th consecutive quarter of positive job growth in New Zealand, and could spark a more meaningful rally in the NZDUSD.
И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка.
And guess which country leads the opposition to any significant opening up of European agriculture.
Принятые в последнее время по значительному повышению материального обеспечения судей, также способствуют повышению их авторитета и независимости.
Decisions taken recently regarding considerably higher salaries for judges are also helping to increase their authority and independence.
Ускорение экономического роста в Африке со временем приведёт к значительному снижению миграционного давления, с которым сейчас столкнулась Европа.
More rapid economic growth in Africa would, over time, greatly reduce the pressure that Europe faces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité