Exemplos de uso de "значительные различия" em russo

<>
Существуют значительные различия между видением этими двумя странами будущего экономического управления в еврозоне. There are significant differences between the two countries’ visions for the future of economic governance in the eurozone.
Конечно, в странах еврозоны наблюдаются значительные различия в ситуации с бюджетом. Of course, large differences in the fiscal position of individual member states remain.
Значительные различия также были обнаружены между экспериментальными и контрольными особями в отношении индекса и прочности кости. Significant differences were also observed between test and control quails for bone index and breaking strength.
Среди пациентов, проходящих лечение в связи со злоупотреблением САР, лиц, вводящих САР путем инъекций, сравнительно немного; в среднем этот показатель составляет 15 процентов, хотя существуют значительные различия между странами (в некоторых странах доля лиц, вводящих эти вещества путем инъекций, достигает 60 процентов). Among those receiving treatment for ATS abuse, injecting is still relatively rare; on average, 15 per cent inject the drug, although there are large differences between countries (the proportion of injectors being as high as 60 per cent in some countries).
несмотря на наличие тенденций уменьшения степени коррозии, по-прежнему существуют значительные различия в коррозионном воздействии для загрязненных и незагрязненных участков; Despite the decreasing trends, there are still significant differences in corrosion attack when comparing polluted and unpolluted sites;
Следует отметить, что редакционная группа выдвигает настоящее предложение после рассмотрения характеристик данной конкретной группы химических веществ и что его следует в типовом порядке распространить на другие совокупности химических веществ, в которых обнаружены значительные различия среди свойств тесно связанных гомологов, аналогов и изомеров. It should be noted that the drafting group is making the present proposal after reviewing the characteristics of this particular group of chemicals and that it should not be generically extrapolated to other chemical families in which large differences among the properties of closely related homologues, congeners and isomers have been found.
Хотя в жилищном секторе большое число потребителей пользуются однотипными энергетическими услугами, между социально-экономическими группами, регионами и странами наблюдаются значительные различия. Though the residential sector consists of a large number of consumers using similar energy services, there are significant differences across socio-economic groups, regions and countries.
Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоостветствии процентных ставок. But there are significant differences and economic imbalances within the EU and the euro zone, reflected, for example, by increasingly divergent interest rates.
Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоответствии процентных ставок. But there are significant differences and economic imbalances within the EU and the euro zone, reflected, for example, by increasingly divergent interest rates.
Однако между ними существуют значительные различия по многим аспектам, таким, как методика составления, переменные, используемые для измерения производства услуг, типы дефляторов и т.д. However, significant differences exist in many aspects such as compilation method, variables used to measure services production, types of deflators, etc.
несмотря на наличие тенденций уменьшения степени коррозии, по-прежнему наблюдаются значительные различия в коррозионном воздействии при сравнении загрязненных и незагрязненных участков в городских и сельских районах; Despite the decreasing trends there are still significant differences in corrosion attack when comparing polluted and unpolluted sites in urban and rural areas;
В них указываются поставщики для будущего заключения договоров о закупках с ними, и, хотя они с коммерческой точки зрения описывались как оттенки одного спектра, между ними существуют значительные различия. Both identify suppliers for future awards of procurement contracts, and although they have been described from a commercial point of view as shades on a single spectrum, there are significant differences between the two.
Могут иметься значительные различия в обращении с гарантийным обеспечением в зависимости от того, торгуете ли вы на известной бирже, по правилам этой биржи (и соответствующего расчетного центра) или же вне биржи. There could be significant differences in the treatment of your collateral depending on whether you are trading on a recognised or designated investment exchange, with the rules of that exchange (and the associated clearing house) applying, or trading off-exchange.
Хотя иностранная и национальная пресса, как правило, используют слово «реформы», при этом сваливая в одну кучу преобразования в сфере образования, занятости, финансов, энергетики, телекоммуникаций и политики, между этими сферами существуют значительные различия. While both the foreign and local press refer generally to “reforms,” or lump together education, labor, financial, fiscal, energy, telecommunications, and political reforms, there are significant differences among them.
Однако здесь наблюдаются значительные различия по социально-экономическим группам, регионам и странам в зависимости от уровня доходов и проведения досуга, культурных различий и климата, и все это оказывает в конечном итоге влияние на потребление энергии домашними хозяйствами. However, significant differences occur across socio-economic groups, regions and countries depending on income levels and use of leisure time, cultural differences and climate, all of which have an impact on final energy demanded by households.
Отмечаются значительные различия между положением в городах и в сельской местности: 24 % женщин, живущих в городах, не пользуются никакими средствами массовой информации (из них 21 % в Котону и 26 % в других городах) против 39 % женщин, живущих в сельской местности. There are significant differences between urban and rural areas: 24 per cent of women in the towns do not use any media (21 per cent in Cotonou and 26 per cent in the other towns), as opposed to 39 per cent for women in the countryside.
Как обычно признается в теории, хотя односторонние акты имеют или могут иметь значительные сходные черты, особенно с точки зрения формы, они имеют и значительные различия по своему содержанию и правовым последствиям, как об этом можно сделать вывод из изучения классических материальных односторонних актов, таких, как обещания, признание и отказ. As is normally recognized in the doctrine, while unilateral acts have or may have great similarities, particularly from the point of view of form, they also have significant differences in their content and legal effects, as may be deduced from a study of classic material unilateral acts such as promise, recognition and waiver.
Так, например, капитальные товары ИКТ характеризуются значительными различиями с точки зрения динамики их физической амортизации (износа) и их экономической амортизации (потери стоимости вследствие старения). For example, ICT capital goods tend to show significant differences between the time profile of their physical depreciation (wear and tear) and their economic depreciation (loss of value due to ageing).
Хотя структура потребления западных стран и стран с переходной экономикой по-прежнему характеризуется значительными различиями, структура потребления в Центральной и Восточной Европе и новых независимых государствах, по всей видимости, будет развиваться по той же схеме, что и на Западе. Although there are still large differences in some consumption patterns between Western countries and countries in transition, consumption patterns in Central and Eastern Europe and the newly independent States are expected to follow the same path as they have done in the West.
Дозы облучения на рабочих местах на коммерческих атомных электростанциях стабильно снижались в последние три десятилетия, хотя и со значительными различиями в этом процессе в зависимости от типа реактора. Occupational exposures at commercial nuclear power plants have been falling steadily over the past three decades, albeit with significant differences between reactor types.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.