Ejemplos del uso de "зрелости" en ruso

<>
Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости. Making progress is a great test of political maturity.
Состояние и степень зрелости черники и голубики должны быть такими, чтобы ягоды могли: The condition and degree of ripeness of bilberries and blueberries must be such as to enable them:
Необязательно использовать дату рождения, можно выбрать уровень зрелости. You're not restricted by date of birth — you decide which maturity level is appropriate.
Кроме того, вишни и черешни высшего сорта должны быть однородными по окраске и степени зрелости. In addition, cherries in the " Extra " Class must be of uniform colouring and ripeness.
Инструменты финансирования в разбивке по стадиям технологической зрелости Financing vehicles by stage of technological maturity
Но для дипломатов и историков понимание концепции зрелости является ключевым в их работе, поскольку касается степени готовности переговорного процесса или конфликта к завершению. But for diplomats and historians, understanding the concept of ripeness is central to their jobs: it refers to how ready a negotiation or conflict is to be resolved.
Только один из тысячи детенышей кожистых черепах достигнет зрелости. Only one in a thousand leatherback hatchlings will reach maturity.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным; каждая упаковка должна содержать только грозди винограда одного и того же происхождения, разновидности, качества и степени зрелости. The contents of each package must be uniform and contain only bunches of the same origin, variety, quality and degree of ripeness.
победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости. the electoral victories by the left are a clear sign of democratic maturity.
Цитрусовые должны быть аккуратно собраны и доведены до надлежащей степени развития и зрелости с учетом соответствующих критериев, установленных для данной разновидности, времени сбора и района произрастания. The citrus fruit must have been carefully picked and have reached an appropriate degree of development and ripeness account being taken of criteria proper to the variety, the time of picking and the growing area
Ладно, признаюсь - муж с уровнем зрелости как у хорька. Okay, fine, I'll admit it - A husband who's got the maturity level of a ferret.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять только из персиков и нектаринов одного и того же происхождения, разновидности, качества, степени зрелости и размера; кроме того, плоды высшего сорта должны иметь однородную окраску. The contents of each package must be uniform and contain only peaches or nectarines of the same origin, variety, quality, degree of ripeness and size, and, for the “Extra” Class, the contents must also be uniform in colouring.
Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны. The Chancellor's aides try to justify Schröder's rhetoric as an expression of the country's political maturity.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять только из персиков или нектаринов одного и того же происхождения, разновидности, качества, степени зрелости и размера; кроме того, окраска плодов высшего сорта должна быть в основном одинаковой. The contents of each package must be uniform and contain only peaches or nectarines of the same origin, variety, quality, degree of ripeness and size, and for the " Extra " Class, the contents must also be uniform in colourcolouring
Некоторые аналитики считают, что хорошо, поскольку говорит о политической зрелости нации. For some analysts, it is good, because it reveals a nation's political maturity.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять только из персиков или нектаринов одного и того же происхождения, разновидности, качества, степени зрелости и размера; кроме того, окраска фруктов высшего сорта должна быть в основном одинаковой. The contents of each package must be uniform and contain only peaches or nectarines of the same origin, variety, quality, degree of ripeness and size, and for the " Extra " Class, the contents must also be uniform in colour.
Обычно плоды, собираемые до достижения зрелости, не развиваются благодаря естественному процессу вызревания. Typically fruit that are harvested prior to reaching maturity will not progress through a natural ripening process.
Содержимое каждой упаковки или партии, при отгрузке навалом, должно быть однородным и состоять из фруктов одного и того же происхождения, разновидности или торгового названия, качества и размера и в значительной мере одинаковой степени зрелости и развития. The contents of each package, or lot for produce presented in bulk, must be uniform and contain only citrus fruit of the same origin, variety or commercial type, quality, and size, and appreciably of the same degree of ripeness and development.
Меньшее количество возможных вариантов иногда является признаком зрелости, и не только в политике. Fewer choices are sometimes the hallmark of maturity, and not only in politics.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным, и в ней должны быть только грибы одного происхождения, разновидности коммерческого типа, качества, цвета и размера (если продукт откалиброван) и в значительной мере одинаковой степени зрелости развития (если указана) и окраски. The contents of each package must be uniform and contain only mushrooms of the same origin, variety commercial type, quality, colour and size (if sized) and appreciably the same degree of ripeness, development (if indicated) and colour.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.