Exemplos de uso de "идеалах" em russo com tradução "ideal"
Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
It is based on culture, political ideals, and policies.
Одним словом, они заложены в истории ЕС и его идеалах.
They are, in short, inscribed in the EU's history and ideals.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах.
It is the best way of organizing a society based on reality and not ideals.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
They are too busy fighting against each other to care for common ideals.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
In recent years, other ideologies have also emerged to fill the human need for collective ideals.
вы можете забыть на время о своих идеалах, но вы не сможете поменять своих соседей.
you can put your ideals on hold, but you cannot change who your neighbors are.
Однако этого не произошло, поскольку наша связь основана не только на общих угрозах, но и на общих идеалах.
It did not, because our bond is based not just on common threats, but on shared ideals.
Я не знаю, но я не могу сидеть в Шервудском лесу, надеясь, что они вспомнят об идеалах конституции.
I don't know, but I can't sit in Sherwood Forest hoping they live up to the ideals of the Constitution.
Индия столкнулась с неотвратимым фактом геополитики: вы можете забыть на время о своих идеалах, но вы не сможете поменять своих соседей.
India confronts an inescapable fact of geopolitics: you can put your ideals on hold, but you cannot change who your neighbors are.
Важность победы над неравенством закреплена в идеалах Французской революции, словах Декларации о независимости Соединенных Штатов, а также в целевых показателях, выбранных для Целей устойчивого развития ООН.
The importance of tackling inequality is enshrined in the ideals of the French Revolution, the words of the United States Declaration of Independence, and in the targets established by the United Nations Sustainable Development Goals.
Вторая опасность, возникающая из рассматривания мира в черно-белых красках, - это усиление общественного цинизма, что делает проведение будущей политики, основанной на идеалах, еще более трудным делом.
The second risk that arises from seeing the world in black-and-white terms is greater public cynicism, thereby making ideals-based policymaking in the future even harder.
Архитекторы этих учреждений не только разработали новые правила функционирования международной системы, отвечающие потребностям их времени и их поколения, но и выразили новую цель общества, основанную на высоких идеалах.
The architects of these institutions built for their time and their generation not only a whole set of new rules for the international system — they gave expression to a new public purpose based on high ideals.
В пункте 1 статьи 37, в частности, отмечается: " Государство стремится к построению и охране общественного строя, основанного на идеалах и принципах свободы, равенства, справедливости, честности и ответственности, как это провозглашено в главе 5 Конституции ".
Article 37, section (1), reads, in part: “The State shall endeavour to secure and protect a social order founded on the ideals and principles of freedom, equality, justice, probity and accountability as enshrined in Chapter 5 of this Constitution.”
Наряду с распространенной враждебностью к организованной религии, выраженной в таких необыкновенно популярных книгах, как "Иллюзия Бога" (" The God Delusion") Ричарда Докинза, разочарование в общественных идеалах приводит к тому, что мы обращаем свой взгляд внутрь себя.
Together with widespread hostility to organized religion, manifested in such hugely popular books as Richard Dawkins's The God Delusion, disappointment with social ideals means that we turn inward.
Его конечная цель будет состоять в том, чтобы выстроить систему рациональных двусторонних отношений, основанных на общих для наших народов идеалах и принципах, и эти взаимоотношения будут проникнуты объективным взаимным сближением в стремлении к реализации устойчивых общих интересов.
Its ultimate goal would be to build rationally based bilateral relations founded upon the ideals and principles that our peoples share, and those relations would be nourished by objective convergence toward sustainable shared interests.
История, которую они изучают о своем новом доме, иллюстрирует, как США осуществляют (или не осуществляют) эти идеалы, в то время как иммигрант-школьник в Европе учит меньше об идеалах и больше о монархической родословной, о наборе исторических событий, а также список "великих людей".
The history that they learn about their new home illustrates how the US fulfills (or falls short of) those ideals, whereas an immigrant schoolchild in Europe learns less about ideals and more about a monarchical lineage, a set of historical events, and a roster of "great men."
На наш взгляд, наши решения должны основываться на идеалах социальной справедливости, свободы, мира, экономического прогресса, демократии и независимости и должны быть направлены на создание сбалансированной международной обстановки, в которой справедливость царила бы в условиях солидарности, способствующей безопасности и стабильности, без которых невозможен прогресс человечества.
In our view, our decisions should be grounded in the ideals of social justice, freedom, peace, economic progress, democracy and independence, and should be designed to build a balanced international climate in which justice will prevail in an environment of solidarity that will promote the security and stability that are vital for human progress.
Созданное 20 лет тому назад общественное движение «Солидарность», значение которого в мире получило признание, в частности в форме присуждения Нобелевской премии мира его легендарному лидеру Леху Валенсе, и которое действительно было основано на идеалах солидарности, стало значительной движущей силой в проведении изменений не только в Польше, но и в более широком контексте, что в конечном итоге привело к падению Берлинской стены и возрождению демократии по другую сторону «железного занавеса».
Founded 20 years ago, the “Solidarity” social movement, whose significance for the world has been acknowledged, notably in the awarding of the Nobel Peace Prize to its legendary leader, Lech Walesa, and which was indeed based on solidarity ideals, became a great driving force for change, not only in Poland but also in the broader context, which ultimately toppled the Berlin Wall and led to the revival of democracy behind the Iron Curtain.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie