Exemplos de uso de "идеальным" em russo
Масло и темпера состарены идеально, смешаны с идеальным количеством мела.
Oil and tempera paints are aged perfectly, mixed what just the right amount of chalk.
Ну, когда ты любишь кого-то, тебе не обязательно все время быть идеальным.
Well, when you love someone, you don't have to be nice all the time.
Я подключила объемный звук на твой ДВД плейер, и сделала расстояние до стола идеальным.
I hooked up the surround sound to your DVD player and I left a universal remote on the table right there.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Obama continued to demonstrate these leadership skills in his almost flawless transition.
Принцип многообразия означает доступность мира для всех, а не только для тех, кто считается идеальным и нормальным.
The principle of diversity promotes making the world available to all and not only to those defined by notions of perfection and normality.
API станет идеальным решением для тех разработчиков, которые не хотят обновлять приложение ради интеграции или добавления дополнительных Событий.
The API solution may be a better fit for developers who do not want to have to ship an updated version of their app to integrate App Events or add additional App Events.
И для нас, как архитекторов, это было идеальным способом помочь, не разглагольствовать или писать сценарии, но помочь прямо сейчас.
And that as people who create places, the ultimate way to help wasn't to pontificate or to make up scenarios, but to help right now.
Эти показатели близки к идеальным, вполне на уровне со странами Балтии в условиях мирового финансового кризиса в 2009 году.
These numbers are close to unbeatable, quite at level with the Baltic countries in the global financial crisis in 2009.
Если и существовала в мире страна, которой суждено было стать идеальным образцом новой ортодоксии экономического развития, то это была Мексика.
If ever there was a country that was destined to be the poster child of the new orthodoxy in economic development, it was Mexico.
До тех пор пока большое количество американских войск находится в стране в качестве оккупационной силы, они являются идеальным орудием вербовки для мятежников.
So long as a large number of American troops remains as an occupying force, they serve as a recruiting tool for insurgents.
Но и наше видение не было идеальным, так как те возможности, за которыми шла гонка, отнюдь не были общедоступными в условиях отсутствия действий со стороны государства.
But our version was flawed, since the opportunities to be seized in the race were far from equally accessible in the absence of public action.
Являясь Генеральным Секретарём, Пан Ги Мун оправдывает своё собственную стратегию оставаться идеальным дипломатом: он достиг неплохих результатов в борьбе с бюрократическим раздуванием штата ООН, а также в решении проблем на Ближнем Востоке.
As Secretary-General, Ban has lived up to his self-styled vision of being the consummate diplomat, and has made some important gains in tackling the UN's bureaucratic bloat as well as dealing with the Middle East.
Данный контраст является идеальным примером запутанности ситуации в сегодняшней Польше – стране, которая гордится одним из самых высоких уровней народной поддержки ЕС среди всех стран-членов, и, в то же время, является местом, где защита «национальных» интересов практикуется наиболее рьяно.
This contrast perfectly summarizes today’s confused Poland – a country that boasts one of the highest levels of popular acceptance of the EU among all member countries, yet is the place where defense of the “national” interests is practiced most fiercely.
Таким образом, руководители арабских государств вновь подтверждают, что идеальным решением проблемы недопущения распространения оружия массового уничтожения в регионе является рассмотрение этого вопроса в глобальном контексте и в региональном масштабе, с тем чтобы добиваться принятия международным сообществом инициативы арабских государств, уже многие годы призывающих сделать Ближний Восток зоной, свободной от оружия массового уничтожения, в частности, ядерного оружия.
On this basis, the Arab leaders reaffirm that the optimum solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to pursue a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative which has, for several years, called for the Middle East to be a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie