Exemples d'utilisation de "изданный" en russe

<>
Сможем ли мы еще когда-нибудь поверить в тройной рейтинг А, изданный, скажем, "Moody"? Will we ever again be able to trust a triple A rating issued by, say, Moody's?
Положительным примером, выявленным в ходе этого исследования, является учебник по природоведению и обществоведению для первого класса «Мой дом — моя школа», изданный в 1998 году. A positive example identified in this research is the textbook on nature and society for the first grade, “My Home- My School”, published in 1998.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас мы рассмотрим доклад Пятого комитета, изданный как документ A/60/608/Add.6. The President: We shall now take up the report of the Fifth Committee issued as document A/60/608/Add.6.
В своем обращении к главам делегаций на завтраке, устроенном Председателем Совета, президент Финляндии обратил внимание на Всемирную комиссию по социальному аспекту глобализации, созданную Международной организацией труда (МОТ), и ее недавно изданный доклад, озаглавленный «Справедливая глобализация: создание возможностей для всех». The President of Finland, who addressed the heads of delegations at a luncheon hosted by the President of the Council, drew attention to the World Commission on the Social Dimension of Globalization, established by the International Labour Organization (ILO), and its recently published report, A Fair Globalization: Creating Opportunities for All.
В связи с этим пунктом вниманию Генеральной Ассамблеи представлен проект резолюции, изданный в качестве документа A/56/L.33. In connection with this item, the General Assembly has before it a draft resolution issued as document A/56/L.33.
Комиссия отметила, что краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, изданный в декабре 2004 года, был пересмотрен и отредактирован и что пересмотренный проект сборника будет представлен на совещании национальных корреспондентов по ППТЮ 5 июля 2007 года. The Commission noted that the digest of case law on the United Nations Sales Convention, published in December 2004, had been reviewed and edited and that the revised draft would be presented to the CLOUT national correspondents meeting on 5 July 2007.
Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии. The second Arab Human Development Report, issued in 2003, underscores the close relationship between the Arab world's educational shortcomings and its lack of democracy.
Императорский рескрипт, изданный около 12 часов дня 8 декабря 1941 года (по токийскому времени), гласит: " Настоящим мы объявляем войну Соединенным Штатам Америки и Британской империи ". The Imperial Rescript which was issued about 12 noon on 8 December 1941 (Tokyo time) states:'We hereby declare war on the United States of America and the British Empire.
Любой, кто нарушает какое-либо иное положение настоящего Закона или какой-либо подзаконный акт, изданный на его основании, наказывается тюремным заключением на срок до трех лет, а оружие конфискуется. Anyone who violates any other provision of this Act or any regulation issued in pursuance hereof shall be subject to a penalty of imprisonment for a term of up to three years, and the weapons shall be confiscated.
В связи с данными двумя пунктами на рассмотрение Генеральной Ассамблеи представляется проект резолюции, изданный в качестве документа A/59/L.70, которым препровождается проект итогового документа, прилагаемый к данному проекту резолюции. In connection with the two items, the General Assembly now has before it a draft resolution issued as document A/59/L.70, submitting the draft outcome document that has been annexed to the draft resolution.
Циркуляр " Проблемы кочевников ", изданный 11 октября 1973 года, предупреждает мэров о необходимости облегчения регистрации семей рома в книге записей актов гражданского состояния, предоставления им медицинских услуг и выдачи разрешений на работу. The Circular on the “Problems of Nomads” issued on 11 October 1973 alerted Mayors to the need to facilitate the registration of Roma families in the population registers and the delivery of health services and the issuance of work permits.
Как говорится в докладе, упор в экономике Афганистана на производстве опиума — это проблема, характерная не для всей страны, а лишь для нескольких провинций, которые продолжают игнорировать запрет на производство опиума, изданный президентом Карзаем в январе 2002 года. As the report indicates, Afghanistan's opium economy is not a country-wide phenomenon, but is limited to a few provinces that have continued to defy the opium ban issued by President Karzai in January 2002.
Ввиду того, что изданный в прошлую пятницу доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/ЕS-10/248, был составлен во исполнение явно однобокой резолюции, неудивительно, но все же весьма прискорбно, что он оказался несправедлив, несбалансирован и бесперспективен. Prompted as it was by a clearly one-sided resolution, it is hardly surprising but still very unfortunate that the Secretary-General's report, document A/ES-10/248, issued last Friday, should lack fairness, balance and perspective.
Комитет отметил, что в контексте сотрудничества с ОБСЕ секретариат подготовил доклад о перевозке опасных грузов, изданный под условным обозначением EEF.IO/11/08, для рассмотрения на шестнадцатом Форуме ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам (Прага, 19-21 мая 2008 года). The Committee noted that the secretariat, in the context of cooperation with OSCE, had prepared a report on the transport of dangerous goods, issued under the OSCE symbol EEF.IO/11/08, for consideration by the sixteenth OSCE Economic and Environmental Forum (Prague, 19-21 May 2008).
Специальная многопрофильная группа экспертов приняла к сведению представленные ей дополнительные документы, в том числе статью под названием " Нынешние проблемы безопасности в туннелях " профессора Альфреда Хаака, и проект директивы по обозначению знаками устройств для обеспечения безопасности в туннелях, изданный Федеральным управлением автодорог Швейцарии. The Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts took note of additional documents made available to it, including an article entitled “Current safety issues in tunnels” by Professor Alfred Haack, and a draft directive on the signing of safety devices in tunnels issued by the Swiss Federal Roads Office.
Служба внутренней ревизии отмечает содержащий предостерегающие формулировки циркуляр, изданный Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в январе 2009 года, по вопросу об общей готовности всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и ее обеспокоенности в связи с масштабами данной задачи и остающимся временем. The Internal Audit Office notes the cautionary circular issued by the United Nation Board of Auditors in January 2009 on the general preparedness of all applicable United Nations organizations and its concern given the size of the task and the time remaining.
Меморандум БУТП, изданный 3 сентября 1997 года, установил директивные принципы, касающиеся помещения арестованных в тюрьмы БУТП по просьбе сотрудников Филиппинской национальной полиции даже в случае отсутствия судебного приказа о заключении под стражу, с тем чтобы облегчить проблему переполненности камер в полицейских участках. BJMP Memorandum issued on 3 September 1997 laid down the policy guidelines on the accommodation of arrested persons in BJMP jails upon request of Philippine National Police personnel even without commitment orders to ease jail congestion at the police stations.
На 46-м заседании 2 апреля представитель Ирландии, координатор неофициальных консультаций, от имени Председателя в устной форме внес на рассмотрение проект решения, озаглавленный «Финансирование Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин» и впоследствии изданный в качестве документа A/C.5/61/L.46. At the 46th meeting, on 2 April, the representative of Ireland, coordinator of the informal consultations, orally introduced, on behalf of the Chairman, a draft decision entitled “Financing of the International Training and Research Institute for the Advancement of Women”, which was subsequently issued as document A/C.5/61/L.46.
По словам сотрудников Управления по борьбе с организованной преступностью, статья 430 действовавшего в то время Уголовно-процессуального кодекса предусматривала, что любое лицо может быть помещено следователем под стражу на срок до 30 дней, поскольку, как они объяснили, изданный прокурором ордер на арест действует в течение двух месяцев. According to officers of the Department to Combat Organized Crime, article 430 of the Criminal Procedure Code in force at that time provided that a person can be kept in custody by an investigator for up to 30 days since, as they explained, the arrest warrant issued by a prosecutor is valid for two months.
Г-н Ахсан (Бангладеш) (говорит по-анг-лийски): У нас в руках доклад Генерального секретаря, изданный в период тяжелых испытаний и вызовов, в момент, когда мы все еще оправляемся от потрясения в связи с гибелью людей и уничтожением материальных ценностей в результате нападений в Нью-Йорке, принимающем нас городе, и Вашингтоне. Mr. Ahsan (Bangladesh): We have in our hand the report of the Secretary-General issued at a trying and challenging time, as we are still recovering from the shock of destruction of lives and property, caused by attacks in New York, our host city, and Washington.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !