Sentence examples of "изучение возможности реализации" in Russian

<>
Трибунал продолжает предпринимать и оценивать новаторские меры по укреплению своего судебного потенциала и повышению эффективности, в число которых входили, например, недавно внедренная электронная система судопроизводства и изучение возможности открытия дополнительного зала судебных заседаний. The Tribunal continues to institute and evaluate innovative ways to improve its judicial capacity and efficiency, including endeavours such as the recently implemented eCourt system and exploring the possibility of opening an additional courtroom.
По причинам, названным выше, расширились наши возможности реализации, что позволяет в короткие сроки разместить Вашу продукцию. Because of the reasons mentioned earlier we currently have free marketing capacity and would be in a position to market your products in this region at short notice.
изучение возможности создания и ведения базы данных о передовом опыте в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; To explore the possibility of establishing and maintaining a database of good practice in addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Пока были проведены три теста для изучения возможности реализации проекта. Three dry runs have so far tested out the feasibility of the NSTC.
Странам следует также обмениваться опытом и результатами аналитических разработок, с тем чтобы продолжить изучение возможности устойчивого использования биотоплива таким образом, чтобы это способствовало социальному и технологическому развитию и развитию сельского хозяйства и торговли, при этом следует учитывать потребности стран в обеспечении надлежащего баланса между продовольственной безопасностью и энергетическими соображениями. Countries should also exchange experiences and analysis, in order to further explore the sustainable use of the biofuels alternative in a way that would promote social, technological, agricultural and trade development, while being aware of countries'needs to ensure a proper balance between food security and energy concerns.
ID@Xbox дает разработчику полный доступ к Xbox Live API для создания игр, в том числе для ведения счета игрока и достижений, а также возможности реализации многопользовательских игр для разных устройств, сохранения в облачном хранилище и использования всех возможностей службы Xbox Live на консоли Xbox One. ID@Xbox provides developers full access to Xbox Live APIs for their games, including gamerscore and achievements, as well as the ability to take advantage of multiplayer gaming between devices, cloud saves, and all the features of the Xbox Live service on Xbox One.
изучение возможности применения инверсных моделей для отдельных СОЗ на основе данных измерений, включая отбор пассивных проб (МСЦ-В). Investigate the possibility of applying inverse modelling for selected POPs on the basis of measurement data, including passive sampling; (MSC-E).
Это будет настоящая коалиция; она не похоронит СПД политически и не лишит её возможности реализации своей программы подлинно «зелёного», инклюзивного, общеевропейского, устойчивого развития. That would be a true coalition, not one that could bury the SPD politically or deny it the means to push for a truly green, inclusive, EU-wide, sustainable development agenda.
Этот этап деятельности будет включать: анализ потребностей местных общин и мелких и средних предприятий; апробирование технологий широкополосной связи; оценку выгод, значения и последствий; и изучение возможности приспособления этих технологий к их использованию в более крупных масштабах. This work phase will involve assessing the needs of local communities and small- and medium-size enterprises; testing the broadband technology; evaluating the benefits, relevance and impact; and exploring the possibility of adoption on a larger scale.
Но для того чтобы избежать появления новых соглашений, которые будут всего лишь повторять или менять уже существующие обязательства, мировым лидерам следует немедленно начать работать над созданием институционального и правового фундамента для обеспечения возможности реализации высказанных ранее предложений и дальнейшего прогресса. But, to avoid entering into new agreements that merely re-state or re-negotiate existing commitments, world leaders must act now to lay the institutional and legal groundwork for operationalizing previous proposals and make further progress.
В числе других намеченных мер он назвал предусмотренный обзор приоритетов совместно с оперативными бюро- без спешных сокращений и изменений, которые могут поставить под угрозу срыва операции; изучение возможности использования Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия в промежуточные периоды между объявлением взносов и выполнением официально взятых обязательств. Other action envisaged included reviewing priorities with the Bureaux- without hasty cuts and changes which might risk disruption to operations; looking at the possibility of using the Working Capital and Guarantee Fund to bridge the gap between the announcement of intended contributions and formal commitment.
в пункте 24 постановляющей части (бывшем пункте 25) после слова «реализация» были опущены слова «в частности имеющего обязательную силу международного правового стандарта, руководящих принципов осуществления права на развитие и принципа партнерства в области развития, на основе Декларации о праве на развитие, а также вопросов, которые могут рассматриваться в любом таком документе, и определения Комиссией возможности реализации этих вариантов»; In operative paragraph 24, after the word “feasibility” the words “inter alia, an international legal standard of a binding nature, guidelines on the implementation of the right to development and principles for development partnership, based on the Declaration on the Right to Development, as well as issues that any such instrument might address, and the determination by the Commission of the feasibility of those options” were deleted;
В своем «Всеобъемлющем, окончательном и полном отчете» о биологическом оружии, опубликованном в июне 1996 года, Ирак сообщил о своем проекте 1990 года, который предполагал изучение возможности модификации истребителя МиГ-21 для использования его в качестве ТПЛА для рассеивания боевых биологических агентов, причем для распыления жидких веществ планировалось использовать модифицированный сбрасываемый бак от самолета «Мираж» F-1. In its June 1996 “Full, Final and Complete Disclosure” of biological weapons, Iraq declared a 1990 project to investigate the modification of a MiG-21 fighter aircraft into an RPV for the dissemination of biological warfare agents using a Mirage F-1 drop tank modified to spray liquid agents.
Учитывая деятельность Организации Объединенных Наций, осуществляемую в течение последних 10 лет и направленную на изыскание приемлемых способов осуществления плана урегулирования, Личный посланник сделал вывод о том, что имеются серьезные сомнения в отношении возможности реализации плана урегулирования в его нынешнем виде. Given the history of the United Nations involvement over the past 10 years in the search for an acceptable way to implement the settlement plan, the Personal Envoy had concluded that there were serious doubts as to whether the settlement plan could be implemented in its current form.
Сотрудничество с целевыми группами ЕЭК ООН и ОЭСР, отвечающими за изучение возможности переноса работы Схемы ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи, и оказание им содействия в завершении их докладов в четвертом квартале 2009 года. Work with UNECE and OECD Task Teams responsible for examining the possible transfer of the work of the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables and assist them in finalizing their reports in the fourth quarter of 2009.
Более того, с учетом современной значимости укрепления ядерной безопасности, быть может, стоило бы подумать и о возможности реализации не только запрета на производство, но и обязательств относительно государственного учета и контроля и физической защиты, а также запрета на передачу запасов расщепляющегося материала для ядерного оружия. Moreover, considering the contemporary significance of strengthening nuclear security, it might be worth looking at the possibility of realizing not only a production ban, but also obligations of State accounting and control and physical protection, as well as a ban on the transfer of stocks of fissile material for nuclear weapons.
Рабочая группа была проинформирована о том, что секретариат продолжает изучение возможности подготовки электронной карты европейских внутренних водных путей с надлежащим учетом соответствующих финансовых последствий, которая должна включать данные, отраженные на картах, подготавливаемых в настоящее время в печатном виде, вместе с другими соответствующими сведениями, содержащимися, в частности, в " синей книге ". The Working Party was informed that the secretariat is continuing to explore the possibility of preparing an electronic map of European inland waterways with due regard to financial implications concerned, which would encompass the data reflected on the paper maps currently prepared, together with other relevant data contained, in particular, in the " blue book ".
Сообществу доноров предлагается изучить вопрос о возможности реализации новых концепций оказания конкретной помощи в связи с уничтожением оружия, конверсией и деятельностью по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов, в том числе идеи сокращения задолженности в ответ на меры в сфере разоружения с целью расширения возможностей в области развития. The donor community is invited to examine the feasibility of new concepts for providing specific assistance in relation to weapon destruction, conversion, and mine action and unexploded ordnance activities, including the idea of debt-for-disarmament swaps, with a view to increasing development opportunities.
разработает гибкую систему сбора данных, обеспечивающую странам более широкий круг вариантов в плане порядка и сроков представления данных и предусматривающую изучение возможности использования дополнения уже существующих методов сбора данных с использованием электронных средств. Develop a flexible system of data collection that provides a wider range of options to countries with respect to how and when data are submitted, giving consideration to electronic forms of data collection in addition to those already in place.
Заслуживают рассмотрения возможности реализации различных предложений, внесенных в ходе выездных сессий Совета в декабре и июне этого года. The various suggestions made at the December and June retreats of the Council deserve consideration for implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.