Sentence examples of "имелся ввиду" in Russian

<>
По моему гороскопу сегодня я должен увидеть что-то интересное но я думал, что это имелся ввиду сам гороскоп! My horoscope told me I'd see something interesting today, but I thought that meant the horoscope itself!
Шелдон, я не думаю, что это имелось ввиду. Sheldon, I don't think this actually means.
Имеется ввиду, так мы и выйграли войну за независимость. I mean, that's how we won the Revolutionary War.
Имеется ввиду, что мы собираемся бомбить их тюремные камеры? Meaning what, we're gonna bomb their prison cells?
И под "Я" имеется ввиду воображаемый детектив рискующий своей карьерой. And when I say "I," I mean a fake, imaginary detective to be played by powers booth.
Нет, имеется ввиду, это был просто друг Камерона, и мы пошли к нему домой. No, I mean, it was just Cameron's friend, so we went to his house.
Когда они предложили мне защиту, я не думала, что это имелось ввиду домашний арест. When they offered me protection, I didn't think it meant house arrest.
Помимо этого, ему хотелось бы узнать, согласна ли Грузия с положениями пункта 10 заключительных замечаний по первоначальному докладу, в котором говорится, что, поскольку Грузия присоединилась к Пакту, когда она стала независимой от бывшего Советского Союза, ее обязательства по этому документу сохраняются, или же имеется ввиду, что пункт 1 второго периодического доклада опровергает эту точку зрения. In addition, he wondered whether Georgia agreed with paragraph 10 of the concluding observations on the initial report, which asserted that, since Georgia had succeeded to the Covenant when it had become independent from the former Soviet Union, its obligations under that instrument were continuous, or whether paragraph 1 of the second periodic report was meant to rebut that view.
На основании пункта 5 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что у 6 из 19 миротворческих операций, охватываемых докладом, на 30 июня 2005 года имелся дефицит наличности в размере порядка 90,6 млн. долл. США ввиду неуплаты начисленных взносов. The Advisory Committee notes from paragraph 5 of the report of the Secretary-General that 6 of the 19 peacekeeping missions covered in the report had cash deficits totalling some $ 90.6 million as at 30 June 2005 owing to outstanding payments of assessed contributions.
Г-жа Даскалопулу-Ливада (Греция) говорит, что в своем пятом докладе Специальный докладчик по вопросам ответственности международных организаций наилучшим образом использовал материал, который имелся у него в распоряжении, принимая во внимание недостаточность практики у государств и их нежелание выражать свои предпочтения ввиду отсутствия их собственного опыта и новизны данной проблемы. Ms. Dascalopoulou-Livada (Greece) said that, in his fifth report, the Special Rapporteur on responsibility of international organizations had made the best of the material that he had at his disposal, given the paucity of State practice and the reluctance of States to express preferences in view of their own lack of experience and the novelty of the problem concerned.
Ввиду того, что мои письменные напоминания остались безрезультатными, хочу передать это дело в Ваши руки. Since all my reminder letters have been unsuccessful, I would like to hand matters over to you.
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород. Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
Ввиду того, что все попытки найти компромисс не принесли успеха, я вынужден начать судебное разбирательство. As all efforts to reach an agreement have met with no success I am forced to take legal action in this matter.
Доктора не могли точно определить, имелся ли у него большой клитор или маленький пенис, и были убеждены, что он никогда не сможет жить "полноценной жизнью" мужчины. Doctors couldn't be sure if he had a large clitoris or a small penis and were convinced he could never live a "satisfactory life" as a man.
Пока что фирма семьи Гонсалес Сада предъявит обжалование решения в сам апелляционный суд, чтобы голосование дошло до его пленума, то есть, пяти судей, ввиду того что проголосовали только три. For now, the Gonzalez Sada family firm has lodged a motion for reconsideration before the Court of Appeal for the vote to reach the plenary of the court, that is, the five judges, given that only three voted previously.
Для получения оптимальных результатов инвестору недостаточно того, чтобы управленческий персонал компании работал как одна команда и имелся подготовленный резерв для замены вышестоящих руководителей. For optimum results for the investor it is not enough that management personnel work together as a team and be capable of filling vacancies above them.
Новости о проверках всколыхнули трейдеров в сфере деятельности, являвшейся в последние годы одним из крупнейших источников доходов торговых подразделений инвестиционных банков, которая в этом году, однако, столкнулась с трудностями ввиду того, что низкая волатильность валют снижает благоприятные возможности для перекупщиков. News about the probes has rattled traders in an area that has been one of the bigger profit drivers of investment banks' trading units in past years but which has been challenged this year as low volatility in currencies cuts opportunities for speculators.
Правда, во второй половине 1960-х годов имелся значительный переизбыток мощностей в некоторых секторах химической отрасли, например в производстве большинства видов синтетических тканей. It is true that in the latter half of the 1960s there was a serious glut of capacity in certain areas such as the manufacture of most synthetic textile products.
Ввиду присущей им агрессивности, песни такого типа на консоли больше не проигрывали. On account of their innate aggressiveness, songs of that sort were no longer played on the console.
У фирмы имелся исследовательский отдел высочайшего уровня, если говорить о компаниях ее размера. For a company of its size, the firm enjoyed a superbly creative engineering or research department.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.