Exemplos de uso de "имеющие" em russo
Проверяющий орган должен в течение срока действия разрешения проводить периодические ревизии, имеющие целью обеспечить поддержание и применение заявителем системы контроля качества.
The inspection body shall carry out periodic audits within the duration of the authorisation to make sure that the applicant maintains and applies the quality system.
юридические или физические лица, имеющие лицензию на торговлю иностранной валютой за свой счет или за счет клиента;
Legal entities or natural persons licensed to trade in foreign currency on their own account or on a client's account,
В МЦК в центре распределения документов в наличии будут иметься только официальные документы Всемирной конференции, имеющие условное обозначение Генеральной Ассамблеи.
Only official documents for the World Conference bearing General Assembly document symbols will be available at the documents distribution centre at the ICC.
Государственные агенты, имеющие разрешение носить стрелковое оружие, получают такое право лишь по завершении специального курса обучения, касающегося ограничений по применению оружия.
Those State agents who are permitted to carry small arms shall be authorized to do so only upon completion of special training regarding the limitations on their use.
Не имеющие доступа к местным СМИ и находящиеся в основном в бегах революционеры использовали Аль-Джазиру, чтобы достучаться до своих собственных людей – и мобилизовать их.
Banned from local media and mostly on the run, revolutionaries used Al Jazeera to reach – and mobilize – their own people.
Изменить второй абзац следующим образом: " Упаковки, а также неочищенная порожняя тара, включая крупногабаритную тару и контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), имеющие знаки опасности образцов … ".
Amend the second paragraph to read " Packages as well as uncleaned empty packagings, including large packagings and intermediate bulk containers (IBCs), bearing labels conforming to … ".
александритовые лазеры, имеющие все следующие характеристики:
Alexandrite lasers having all of the following characteristics:
Положения статьи 24.01 распространяются только на суда, имеющие прежние акты освидетельствования (акты, составленные на основе положений ПОСР, действовавших до 31 декабря 1994 года).
Article 24.01 concerns only vessels carrying old inspection certificates (certificates established on the basis of the Rhine Vessel Inspection Regulations valid up to 31 December 1994).
Лучше образованные и имеющие больше информации о том, что происходит в мире, через средства массовой информации и поездки за границу женщины начали принимать участие в политических дебатах.
Better educated and more in touch with global currents through the media or their own travel, women began participating in Moroccan political debates.
Для того чтобы идея диалога между цивилизациями принесла свои плоды, она, как и многие другие идеи, имеющие важное значение для всего мира, должна реализовываться непосредственно на местном уровне.
If it is to bear fruit, dialogue among civilizations, like many ideas of global significance, needs to be pursued at a very local level.
Отобразятся все сообщения, имеющие состояние «Приостановлено».
All messages that have a status of Suspended are displayed.
Вы обязуетесь платить все гербовые сборы, имеющие отношение к Клиентскому соглашению и документации, которая может потребоваться для того, чтобы стать нашим Клиентом или осуществлять транзакции в соответствии с Клиентским соглашением.
You undertake to pay all stamp expenses relating to the Customer Agreement and any documentation which may be required for becoming our Client or the carrying out of the transactions under the Customer Agreement.
Отдельные стороны в конфликте, не имеющие медицинской подготовки, не могут собственноручно оказывать медицинскую помощь раненым и принимать решения о том, чтобы лишить жизни человека, раненного на поле боя.
Individual parties to the conflict, who lack medical training, may not take the medical care of the wounded into their own hands by deciding to end the life of an injured person on the battlefield.
Таким образом, ХАМАС несет полную ответственность за сложившуюся ситуацию и в особенности за беспорядочные ракетные обстрелы мирных жителей Израиля, не имеющие реальной цели и являющиеся нарушением норм международного права.
Thus, Hamas bears complete responsibility for the situation, and in particular indiscriminate rocket attacks against Israeli civilians, which serve no real purpose and are in violation of international law.
Эксимерные «лазеры», имеющие любую из следующих характеристик:
Excimer " lasers ", having any of the following:
" Территория государства ": земли и территориальные воды государства и все находящееся на их поверхности и в недрах, включая воздушные и морские суда, где бы они ни находились, имеющие гражданство государства и его флаг».
Territory of the State': the land and territorial waters of the State and anything that is on or under them, including aircraft and naval vessels, wherever they may be, which carry the nationality of the State and fly its flag.”
Он заявил, что будучи предоставленными самим себе, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, не смогут преодолеть огромных затруднений, порожденных стоящими перед ними острыми проблемами, и что это ясно осознается международным сообществом.
He said that landlocked developing countries left on their own would not be able to cope with the formidable challenges posed by the acute problems facing them and that this fact was clearly recognized by the international community.
Комитет обеспокоен тем, что матери не могут передавать свое гражданство своим детям и что дети, рожденные вне брака, или дети, имеющие отцов-иностранцев, могут быть в определенных случаях лишены тоголезского гражданства и/или стать апатридами.
The Committee is concerned that mothers cannot pass their nationality to their childtheir children, and that children born out of wedlock or children with a foreign fathers may, in some instances, be denied Togolese citizenship and/or left stateless.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie