Exemplos de uso de "индекс доверия потребителей" em russo

<>
08:00 - индекс доверия потребителей (Consumer confidence) в Италии за август (предыдущее значение 103.7); 08:00 - Consumer confidence index in Italy in August (previous 103.7);
23:01 - индекс доверия потребителей (Gfk consumer confidence) в Великобритании за май (прогноз -31, предыдущее значение -31); 23:01 – For the GBP, consumer confidence index (Gfk consumer confidence) in the UK in May (-31 the forecast, the previous value of -31);
В 16:30 мск выйдут цифры по заказам товаров длительного пользования, а в 18:00 мск - данные о продажах новых домов и индекс доверия потребителей от Conference Board. Durable goods orders are due out at 16:30 Moscow time, followed by new home sales and the Conference Board's consumer confidence index at 18:00.
Сегодняшние важные события: во время европейской сессии мы получим индекс доверия потребителей Франции за февраль. Today’s highlights: During the European day, we get France consumer confidence for February.
14:00 - индекс доверия потребителей (Consumer confidence) в США за май (прогноз 66.4, предыдущее значение 65.4). 14:00 – For the USD, index of consumer confidence (Consumer confidence) in the U.S. in May (forecast of +66.3, the previous value of +65.4).
Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей. That in turn, could lead to a loss of consumer confidence.
Из статистики можно выделить индекс доверия к экономике еврозоны в 13:00, в Германии выйдут данные о потребительской инфляции в 16:00. The key macro releases include the Eurozone consumer confidence index at 13:00 Moscow time and Germany's CPI due out at 16:00.
И, наконец, власти широко использовали СМИ для сохранения доверия потребителей, регулируя критику со стороны общественности, и, тем самым, поддерживая доверие народа к правительству и веру в экономику страны. Finally, the authorities have subtly used the media to maintain consumer confidence by managing public criticism and thereby helping maintain popular trust in the government and the economy.
Важной статистики не выходит, только в 13:00 мск институт ZEW опубликует индекс доверия инвесторов и аналитиков к экономике Германии в январе. No key macro releases are scheduled for today, only the ZEW institute, which is set to report its January survey of investor and analyst confidence on the German economy at 13:00 Moscow time.
И не восстановит доверия потребителей или инвесторов. And it will not reassure consumers or investors.
Так же поддерживает евро новость о том, что индекс доверия инвесторов Еврозоны Sentix улучшился больше, чем ожидалось – на 6.2 пункта до 18.6 с 12.4 в начале февраля. Also supporting the euro is news the Eurozone Sentix Investor Confidence index has improved by an above-forecast 6.2 points to 18.6 from the early February's reading of 12.4.
И сейчас она вынуждена повышать ставки хотя налицо признаки – такие как уменьшение доверия потребителей в США – что американская экономика, возможно, начинает спотыкаться. Now it must continue to raise rates even though there are signs – like declining US consumer confidence — that America’s economy may be faltering.
Улучшение обстановки в плане безопасности, рост доверия потребителей и инвесторов, резкое сокращение барьеров, препятствующих передвижению внутри страны и торговле, активизация деятельности по расселению и реабилитации, увеличение сельскохозяйственного производства, увеличение объема импорта при финансовой поддержке доноров и значительный рост внутренней торговли содействовали в целом благоприятным экономическим тенденциям. The improvement in the security situation, the increasing consumer and investor confidence, the drastic reduction in barriers to domestic mobility and trade, the stepped-up resettlement and rehabilitation activities, the increase in agricultural output, the expansion of donor-financed imports and the strong growth of domestic commerce have all contributed to the generally favourable economic trends.
[Поддерживать и стимулировать]/[Поощрять] создание внутренних и международных рынков для органической продукции и расширять техническую помощь и сотрудничество с развивающимися странами, уделяя должное внимание необходимости обеспечения контроля качества и поддержания доверия потребителей в целях поощрения производства органических продуктов и торговли ими. [Support and stimulate] [Promote] the creation of domestic and international markets for organic produce and increase technical assistance and cooperation with developing countries, with due attention to the need for quality control compliance and preservation of consumer confidence in order to encourage organic production and trade.
Этот застой продолжался и всю первую половину 2009 года, что выразилось в спаде производства, который измерялся двузначными показателями, резком сокращении объемов экспорта и розничной торговли и уменьшении индексов доверия потребителей и деловых кругов. The sluggishness continued through the first half of 2009, reflected in double-digit declines in industrial production, a heavy drop in exports and retail trade and depressed consumer and business confidence.
Кроме того, как ожидается, снижение цен на фондовых рынках, повышение уровня безработицы в обрабатывающей промышленности и уменьшение доверия потребителей приведут к ограничению частного потребления во многих странах Азии. Furthermore, lower stock market prices, rising unemployment in manufacturing, and weakening consumer confidence are expected to curb private consumption in many Asian economies.
После спада 2001 года в Западной Азии в 2002 году отмечался незначительный рост экономики, что объяснялось сокращением добычи нефти в большинстве стран-экспортеров нефти и состоянием неопределенности, вызванным конфликтом между Израилем и Палестиной и ситуацией в Ираке и приведшим к сокращению ПИИ, поступлений от туризма и уровня доверия среди потребителей и инвесторов. Following a decline in 2001, Western Asia's economy grew modestly in 2002 as oil production declined in most oil-exporting countries and the uncertainties associated with the conflict between Israel and Palestine and the situation in Iraq resulted in declines in FDI, tourism revenues and consumer and investment confidence.
Низкие цены на мясо птицы и возобновление доверия со стороны потребителей в контексте устойчивого экономического роста и сокращения масштабов вспышек болезней, согласно прогнозам, будут способствовать постепенному увеличению спроса на мясо в мире. Low poultry prices and renewed consumer confidence, in the context of strong economic growth and reduced disease outbreaks, are forecast to sustain a gradual recovery in global meat demand.
Рост в этом субрегионе был достигнут благодаря росту доверия инвесторов и потребителей, что содействовало увеличению притока внешнего капитала в богатые ресурсами страны, такие, как Казахстан, и укреплению макроэкономической стабильности, прежде всего стабильности обменных курсов по мере того, как практически во всех странах субрегиона увеличивался объем производства и снижались темпы инфляции. Growing investor and consumer confidence led to growth in the subregion, attracting enhanced external capital to resource-rich economies such as that of Kazakhstan and facilitating greater macroeconomic stability, particularly exchange rate stability, as production increased and inflation declined in virtually all the economies of the subregion.
Уважение всеобщих ценностей, в частности, в таких областях, как права человека, нормы труда и защита окружающей среды, может содействовать признанию частного сектора, повышению доверия к нему в глазах потребителей и тем самым в конечном итоге росту прибылей. By respecting universal values such as human rights, labour standards and environmental protection, the private sector can enhance its image, boosting its credibility in the eyes of its customers and thus, in the long term, its profits.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.