Exemplos de uso de "истина" em russo
Смелость рождает героев, а истина рождает дружбу.
Courage makes heroes, but trust builds friendship.
Истина – это то, что делает образ руководителя хорошим.
Reality is whatever makes the leader look good.
Эта истина неверна, и её нужно перевернуть по двум причинам:
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
В группе полей если "Истина" определите действия, которые будут выполняться, когда условие истинно.
In the if true field group, define the actions that will be performed when the condition is true.
И, что важно, истина проникает не только в умы, но и в сердца.
And not only that, it can get to the viewer through not only the intellect, but through the heart.
А истина заключается в том, что большинство из нас, мексиканцев, свято верят, что мы жертвы сложившихся обстоятельств.
The real problem we have is most of us Mexicans, we believe we are victims of our circumstances.
Определяет, выполняется ли следующее условие: значение в ячейке A2 больше значения A3 или меньше значения A4 (ИСТИНА).
Determines if the value in cell A2 is greater than the value in A3 or if the value in A2 is less than the value in A4.
Но их объединяет одна истина: существует глубокая тоска по созданию сообществ, выделенных на основе общих ценностей, а не функциональных потребностей.
But they share one insight: There is a deep longing for the creation of communities defined by shared values, not functional needs.
В конце концов, это - общепринятая истина, что то, что "должно" случиться на рынке, часто не то же самое, что действительно происходит.
It is common knowledge after all; that what “should” happen in a market is not often what “does” happen, unless it is tipped off by price action.
Похоже на то, что эта давно игнорируемая истина, наконец, осознаётся, направляя дискуссии плана мероприятий по развитию после 2015 года в правильном направлении.
It seems that this long-ignored reality is finally sinking in, pushing discussion of the post-2015 development agenda in the right direction.
И четвёртая истина, безусловно, самая важная, разъяснение созерцательной практики, которая не только может преобразить сердце человека, но имеет 2500 летний эмпирический опыт неизбежности такого преобразования.
And the fourth and most important, of course, was the delineation of a contemplative practice that not only had the possibility of a transformation of the human heart, but had 2,500 years of empirical evidence that such a transformation was a certainty.
Эта истина была особенно продемонстрирована в ходе операций по техническому обследованию, которые рассчитаны на более точное определение масштаба и характера загрязнения в каждом предположительно опасном районе.
This has been demonstrated to be particularly the case during Technical Survey operations that are designed to more accurately determine the scale and nature of contamination in each suspected hazardous area.
Это прописная истина, что государственные бюрократы срезают углы, чтобы скрыть пробелы в системе оказания услуг, преувеличивают эффективность, или, в худшем случае, просто воруют, когда у них есть возможность, с этим уйти.
It is a truism that government bureaucracies cut corners, hide gaps in service delivery, exaggerate performance, or, in the worst cases, simply steal when they can get away with it.
Их простая истина заключается в суждении, что «система» ? структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками – плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте.
Their conventional wisdom is that “the system” – global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks – is badly broken and in desperate need of repair.
Хотя заявление о том, что арабский мир- и любом случае не только он- нуждается в реформах и переменах, звучит как прописная истина, отражающая потребности арабского мира, это не означает необходимости принимать предлагаемые цели и подходы, которые базируются на искаженной или поверхностной идее о том, что реформы приведут к исчезновению терроризма.
While the statement that the Arab world- which, in any case, is not alone- is in need of reform and change is a truism expressing the needs of the Arab world, it does not imply the need to accept the goals of the approaches proposed, which are based upon a distorted or superficial idea that reform will lead to the demise of terrorism.
Эта истина красной нитью проходит через план действий, который был принят на двадцать седьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца и в котором отмечено, что выдвигаемые инициативы должны отражать культурное и религиозное разнообразие и другие различия между общинами и должны быть направлены на защиту жизни и здоровья и обеспечение уважения каждого человека.
The Plan of Action adopted at the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent Societies expressed that goal in terms of fostering initiatives which took into consideration the cultural, religious and other diversity of communities, and sought to protect life and health and ensure respect for every human being.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie