Exemples d'utilisation de "ищущими" en russe
Traductions:
tous2317
look for1172
seek666
search388
hunt23
look up22
pursue17
quest7
fish5
cast about for1
autres traductions16
Если США представятся ищущими смены режима или упреждающей войны, запаниковавший Ким с большей вероятностью сорвется.
If the US appears to be seeking regime change or a preemptive war, a panicked Kim will be more likely to lash out.
настоятельно призывает все государства соблюдать принцип невысылки и защищать и осуществлять право каждого человека искать и получать в других странах убежище от преследований и принять практические меры, с тем чтобы с беженцами и лицами, ищущими убежища, обращались достойно и полностью соблюдая их основные права человека;
Urges all States to respect the principle of non-refoulement and to safeguard and give effect to the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution and to take practical measures to ensure that refugees and asylum-seekers are treated with dignity and with full respect for their fundamental human rights;
При условии, что к середине 2002 года волна насилия на Западном берегу и в секторе Газа прекратится, а запреты на пересечение границ палестинцами, ищущими работы в Израиле, будут отменены, а также благодаря крупному притоку международной помощи в целях реконструкции и развития на Западном берегу и в секторе Газа в 2002 году будет, по прогнозам, зарегистрирован показатель роста реального ВВП в размере 10 процентов.
Assuming that there will be an end to the violence in the West Bank and Gaza Strip by mid-2002 and that border closures against Palestinian workers seeking employment in Israel will be lifted, coupled with a large influx of international aid for development and reconstruction, the West Bank and Gaza Strip is projected to register a 10 per cent real GDP growth rate in 2002.
настоятельно призывает все государства соблюдать принцип невысылки в рамках своих обязательств в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев и Протоколом к ней и другими договорами по правам человека и защищать и осуществлять право каждого человека искать и получать в других странах убежище от преследований и принять практические меры, с тем чтобы с беженцами и лицами, ищущими убежища, обращались достойно и полностью соблюдая их основные права человека;
Urges all States to respect the principle of non-refoulement within their obligations under the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto and other human rights instruments and to safeguard and give effect to the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution and to take practical measures to ensure that refugees and asylum-seekers are treated with dignity and with full respect for their fundamental human rights;
настоятельно призывает все государства соблюдать принцип невысылки в рамках своих обязательств в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев и Протоколом к ней и другими договорами по правам человека и обеспечивать защиту и осуществление права каждого человека искать и получать в других странах убежище от преследований, а также принять практические меры, с тем чтобы с беженцами и лицами, ищущими убежища, обращались достойно и с полным соблюдением их основных прав человека;
Urges all States to respect the principle of non-refoulement within their obligations under the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto and other human rights instruments and to safeguard and give effect to the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution and to take practical measures to ensure that refugees and asylum-seekers are treated with dignity and with full respect for their fundamental human rights;
И никто не станет спорить с тем, что в нарушение резолюций Совета Безопасности он активно ищет способов достижения этой цели.
And no one disagrees that, in violation of Security Council resolutions, it is actively pursuing the means to achieve this end.
Сегодня некоторые политики в Латинской Америке, обеспокоенные, что это может случиться и с их странами, ищут политические инструменты, чтобы это предотвратить.
Today, some policymakers in Latin America, worried that the same thing could happen to their countries, are casting about for policy tools to prevent it.
Их склонность к манипуляциям может привести к череде непрерывного обмана коллег и друзей, что отчасти объясняет, почему макиавеллисты занимаются сексуальными домогательствами и ищут быстрых сексуальных контактов.
Their manipulative default can lead to a pattern of continually deceiving colleagues and friends, which may explain why a Machiavellian personality would engage in sexual harassment or pursue short-term sexual encounters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité