Exemples d'utilisation de "как будто" en russe

<>
Как будто он загипнотизировал весь мир. It's as if he's mesmerised the entire world.
как будто ничего не случилось as though nothing had happened
Как будто тебя повысили в должности. Almost as if you've had a promotion.
Как будто пропущено через кофемолку. As though they'd gone through a coffee grinder.
Как будто, он подслушивал наш разговор. It's almost as if he was listening in to our conversation.
Как будто мой Альфонс способен на такое. As though my Alfons could do such a thing.
Как будто вы нажимаете клавишу пробела. As if you're hitting the space bar on a keyboard.
Как будто кто-то целенаправленно впился в его грудь. As though someone purposefully dug into his chest.
как будто я их просила передать соль. as if I had asked them to pass the salt.
Как будто бы это человек на том конце провода". It's as though there is a human being on the other end of the line."
Ты так говоришь, как будто всё знаешь. You talk as if you knew everything.
Выкинь это из своих мыслей, как будто этого никогда не случалось. Put it out of your mind completely as though it never happened.
Он так говорит, как будто всё знает. He talks as if he knew everything.
Его черный фрак был измят, как будто он в нем спал. His black frock was crumpled, as though he had slept in it.
Пасмурные плывут как будто они на ветру. The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
Частицы как будто постепенно теряли свою самостоятельность и становились пешками коллективного состояния. It was as though the particles gradually lost their individual autonomy and became pawns of the collective state.
Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. An icy chill as if something sinister is approaching.
Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить - это их основное занятие. As though that - we call religious people often believers, as though that were the main thing that they do.
Как будто можно убить время, не покалечив вечность. As if you could kill time without injuring eternity.
«Как будто мы никогда не видели океан во время шторма», — сказал Торн. “It’s as though we had never seen the ocean in a storm,” Thorne said.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !