Exemplos de uso de "катастрофами" em russo

<>
Бедные домохозяйства получают возможность лучше справляться с негативными шоками – неурожаем, болезнями или природными катастрофами. Poor households can better cope with adverse shocks like crop failure, illness, or natural disaster.
И, конечно же, эти цифры меркнут по сравнению с гуманитарными катастрофами в Сирии, Ливии и Йемене. And, of course, these figures pale in comparison to the humanitarian disasters in Syria, Libya, and Yemen.
Таким образом, апокалипсические моменты являются продуктом ожидания кризиса: они могут вызываться войнами или природными катастрофами. Thus, apocalyptic moments are products of a sense of crisis: they can be triggered by wars and natural disasters.
Однако и Америка платит высокую цену: другие страны, даже бедные развивающиеся государства, подобные Гаити и Эквадору, похоже, научились лучше справляться с природными катастрофами (зачастую лишь после серьёзного ущерба, нанесённого ужасающими бедствиями). But America is paying a high price as well: other countries, even poor developing countries, like Haiti and Ecuador, seem to have learned (often at great expense and only after some huge calamities) how to manage natural disasters better.
Создание карт для борьбы с катастрофами и развития экономики. Making maps to fight disaster, build economies
Однако сейчас международное сообщество тратит на предотвращение этих угроз менее пятой части общей суммы расходов, связанных с природными катастрофами. Yet the international community currently spends on risk mitigation less than one-fifth of what it spends on natural-disaster response.
Поскольку этнические конфликты и гражданские войны являются не природными катаклизмами, а антропогенными катастрофами, их предотвращение и разрешение точно также не происходят сами по себе. In the same way in which ethnic conflict and civil war are not natural but man-made disasters, their prevention and settlement does not happen automatically either.
На фоне спада, вызванного кредитным кризисом, катастрофами во многих финансовых институтах и ослаблением фондового рынка, эти "повелители вселенной" казались менее всеведущими, чем некоторое время назад. Against the backdrop of the sub-prime crisis, the disasters at many financial institutions, and the weakening of the stock market, these "masters of the universe" seemed less omniscient than they did a short while ago.
Члены Ассамблеи могут представить себе, какими катастрофами чревата эта ситуация в том, что касается контроля над инфляцией, продукции, требующей больших затрат энергии, сбалансированных бюджетов и финансирования проектов в области развития. The Assembly can imagine the disasters that such a situation can bring about for the control of inflation, for products involving big energy consumption, for balanced budgets and for the financing of development projects.
Солидарность — это оперативный принцип, который должен породить отношения сотрудничества со странами, нуждающимися в помощи, включая те страны, которые сталкиваются с терроризмом, стихийными бедствиями и техногенными катастрофами, слабостью государственных структур и так далее. Solidarity is an operational principle that should generate cooperative attitudes for countries in need, including those plagued by terrorism, natural and man-made disasters and calamities, weak State structures, and so forth.
Начиная с 1 ноября 2000 года страны, столкнувшиеся со стихийными бедствиями и техногенными катастрофами и принимающие меры для организации спасательных операций и оказания помощи, могут, набрав специально выделенный телефонный номер, оперативно получить доступ к космическим ресурсам ККА, КНЕС и ЕКА. As at 1 November 2000, countries mobilizing rescue and relief efforts to deal with natural or technological disasters can dial a dedicated telephone number to access quickly the space resources of CSA, CNES and ESA.
В частности, оратор рекомендовал возложить на Управление координацию разработки политических ориентиров, которые будут определены на Конференции, в то время как другие функциональные учреждения могли бы организовать, совместно с ЮНОСАТ, вспомогательное мероприятие по использованию космической техники для управления катастрофами и их предотвращения. In particular, he recommended that the Office be entrusted with the coordination of a policy message to be delivered at the Conference, while other operational agencies could organize, in collaboration with UNOSAT, a side event on space applications for disaster management and prevention.
Несмотря на определенный прогресс в снижении уровня смертности, связанного с природными катастрофами (по данным Центра исследования проблем эпидемиологии и природных катастроф, в последнее десятилетие количество смертей, вызванных стихийными бедствиями, выросло не существенно, хотя число и мощь катастроф возросли), эта цифра остается всё еще слишком высокой. Though progress has been made in reducing disaster-related mortality – according to the Center for Research into the Epidemiology of Disasters, the number of disaster-related deaths has not increased significantly in the last decade, despite the uptick in disasters – this figure remains far too high.
принимая к сведению резолюцию EB115.R11, принятую 24 января 2005 года Исполнительным комитетом Всемирной организации здравоохранения на его сто пятнадцатой сессии о мероприятиях в области здравоохранения, связанных с кризисами и катастрофами, с особым акцентом на землетрясения и цунами, произошедшие 26 декабря 2004 года в Южной Азии, Taking note of resolution EB115.R11 adopted on 24 January 2005 by the Executive Board of the World Health Organization at its one-hundred and fifteenth session on health action in relation to crises and disasters, with particular emphasis on the South Asian earthquakes and tsunami of 26 December 2004,
принимая к сведению резолюцию EB115.R11, принятую 24 января 2005 года Исполнительным комитетом Всемирной организации здравоохранения на его сто пятнадцатой сессии о мероприятиях в области здравоохранения, связанных с кризисами и катастрофами, с особым акцентом на землетрясения и цунами, имевшие место 26 декабря 2004 года в Южной Азии, Taking note of resolution EB115.R11 adopted on 24 January 2005 by the Executive Board of the World Health Organization at its one-hundred and fifteenth session on health action in relation to crises and disasters, with particular emphasis on the South Asian earthquakes and tsunami of 26 December 2004,
Кроме того, был успешно выведен на полярную орбиту четвертый метеорологический спутник «Феньюн-1D» и был запущен первый морской спутник «Хайян-1», что расширило возможности Китая в области проведения глобальных синоптических наблюдений, разведки морских ресурсов, борьбы с загрязнением морской среды, наблюдения и контроля за стихийными техногенными катастрофами на море и охраны морской среды. Additionally, the fourth polar-orbiting meteorological satellite, Fengyun-1D, and the first marine satellite, Haiyang-1, had been successfully launched, upgrading China's capacity for global meteorological observation, the exploration of marine resources, marine pollution control, maritime disaster monitoring and control, and marine environmental protection.
Что касается потенциально разрушительных факторов, разработанные и осуществляемые стратегии борьбы с катастрофами должны учитывать отсутствие политической воли, несовершенные модели развития, недостатки в управлении, неравенство среди населения и растущую уязвимость развивающихся стран, стран с переходной экономикой и, в частности стран, страдающих, среди прочего, от высокого уровня нищеты, конфликтов, заболеваний и нехватки медикаментов и структур здравоохранения. Among the damage-potential factors, the strategies that are designed and implemented must take into account the lack of political will, inappropriate development models, deficiencies in governance, inequalities within a population and the growing vulnerability of developing countries, countries in transition and, in particular, countries suffering high levels of poverty, conflict, disease and a lack of medicines and healthcare facilities, among other things.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.